Lastly, Libyan law recognized women's legal capacity as being identical to that of men. | UN | وأخيرا يعترف لها القانون الليبي بالشخصية القانونية المستقلة عن شخصية الرجل. |
Accordingly, it can be said that Libyan law prohibits executions without a fair trial. | UN | مما يمكن معه القول بان القانون الليبي يجرم احداث اعدامات بدون محاكمة عادلة. |
He was held in pre-trial detention for a period that substantially exceeded the maximum period permitted under Libyan law. | UN | واحتجز في الحبس الاحتياطي لمدة تتجاوز بكثير المدة القصوى التي يسمح بها القانون الليبي. |
The right to legal personality under Libyan law | UN | الحق في الشخصية القانونية في التشريع الليبي |
Third, the Chamber found that significant practical impediments exist to securing legal representation for Mr. Gaddafi in view of the security situation in Libya and the risk faced by lawyers who act for associates of the former regime, and to the progress of proceedings against Mr. Gaddafi in accordance with Libyan law. | UN | ثالثا، استنتجت الدائرة أن هناك عقبات كبيرة على المستوى العملي تمنع تأمين التمثيل القانوني للسيد القذافي، نظرا للحالة الأمنية السائدة في ليبيا والمخاطر التي تواجه المحامين الذين ينوبون عن المنتسبين إلى النظام السابق، كما تعيق إحراز تقدم في الإجراءات القضائية ضد السيد القذافي وفقا للقانون الليبي. |
(d) Libyan law contains special provisions to prevent acts of torture, regardless of whether they are ordered or personally carried out by a public official. | UN | )د( ان المشرع الليبي يعالج بنص تشريعي خاص حالة التعذيب. |
Libyan law also maintains that it is natural for a child to be with his or her natural family. | UN | كما تؤكد التشريعات الليبية أن الوضع الطبيعي للطفل أن يكون في أسرة طبيعية. |
Article 191 of the same Code provided a similar penalty for any attack on or disruption of the practice of any religion. Libyan law required respect for all religions and made it punishable to publish any distortion or misinterpretation of the holy texts of any religion. | UN | وتنص المادة ١٩١ من نفس القانون على فرض عقوبة مماثلة على التهجم على أي دين أو تعطيل ممارسته، ويقضي القانون الليبي باحترام جميع اﻷديان ويعاقب كل ما ينشر لتشويه أو تحريف النصوص المقدسة في أي دين. |
A decision was taken on 17 December 2011 to extend this investigation to include crimes against the person under Libyan law. | UN | واتُخذ قرار في 17 كانون الأول/ديسمبر 2011 بتوسيع نطاق هذا التحقيق ليشمل الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص بموجب القانون الليبي. |
Family law in Libya did not discriminate on the basis of religion, nor did Libyan law discriminate between men and women as regards their rights and obligations. | UN | وأوضحت أن قانون الأسرة في ليبيا لا يميز على أساس الدين، كما لا يميز القانون الليبي بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات. |
24. The fact that Islam is the official religion does not prevent the adherents of other faiths from exercising their right to worship as guaranteed by Libyan law. This matter was clarified in the previous report. | UN | 24- وإذا كانت الديانة الرسمية هي الإسلام، فإن ذلك لا يمنع أصحاب الديانات الأخرى من حق ممارسة شعائرهم، وهو ما كفله القانون الليبي وسبقت الإشارة إليه بوضوح في التقرير السابق. |
He asked what was the status of the Covenant in Libyan law, and to what extent domestic legislation and, in particular, legislation on inheritance were in line with the provisions of the Covenant. | UN | 21- سأل عن وضع العهد في القانون الليبي وإلى أي مدى تتوافق التشريعات المحلية وبوجه خاص التشريع المتعلق بالميراث مع أحكام العهد. |
The law prohibits the acts of handling, possession and consumption of alcohol, narcotic drugs and other harmful psychotropic substances, which are punishable as felonies in Libyan law. | UN | 41- يحرم القانون تداول وحيازة وتعاطي الخمور والمخدرات وغيرها من المؤثرات العقلية الضارة، حيث يُعاقب عليها بعقوبة الجناية في القانون الليبي. |
(c) Under Libyan law, the child's opinions, testimony and statements may be heard concerning any matter in connection with legal proceedings in which he is a party; | UN | (ج) يجيز القانون الليبي الاستماع إلى رأي الحدث وسماع شهادته وأقواله بكل ما يتعلق بالقضية أو القضايا التي هو طرف فيها؛ |
Libyan law takes a tough stance on the sexual exploitation and sexual abuse of children, establishing severe penalties therefor, as described here below. | UN | 343- يشدد القانون الليبي على مسائل الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على الأطفال خاصة، وذلك من خلال إقرار عقوبات مشددة يرد ذكر بعضها فيما يلي. |
77. Ms. ABAKA wondered whether Libyan law was not overly protective of women by excluding them from occupations which required hard and dangerous work or were incompatible with women's nature and asked what the occupations in question were. | UN | ٧٧ - السيدة أباكا: تساءلت عما إذا كان القانون الليبي لا يحمي بشدة المرأة في مجال التوظيف بحظر الالتحاق بأعمال شاقة أو خطرة أو لا تتفق مع طبيعتها، وقالت إنها تود معرفة ما هي المهن المشار اليها. |
6. Torture was strictly prohibited by Libyan law. | UN | 6- وأضاف السيد المجدوب أن التعذيب يحظره التشريع الليبي بصرامة. |
Under Libyan law, the motive for committing an offence is not considered; consequently it does not constitute grounds for permitting a criminal's action or for divesting such action of its unlawful character. | UN | :: لا عبرة في التشريع الليبي بالدافع إلى ارتكاب الجريمة، وبالتالي لا يعد سببا من أسباب الإباحة أو تجريد الفعل المجرم من طابعه المخالف للقانون. |
101. The above texts clearly show that alcoholics are not liable to the death penalty under Libyan law. | UN | ١٠١- ويبين من النصوص المتقدمة أن التشريع الليبي لا يعاقب بالاعدام مدمني الكحول. |
Under Libyan law any funds that are unlawful as to their source, cause, purpose or manner of use may be frozen; therefore any funds used for terrorist acts or other criminal acts may be frozen or seized. | UN | - وفقا للقانون الليبي فإن أي مال غير مشروع في مصدره أو سببه أو غايته أو وسيلة استخدامه يمكن تجميده، ومن ثم فإنه يمكن تجميد أو مصادرة الأموال المستخدمة في الأعمال الإرهابية أو الأفعال المجرمة الأخرى. |
3.5 The author alleges that the arrests of Idriss and Juma Aboufaied by ISA agents were undertaken in the absence of an enabling warrant, and their prolonged detention without judicial review exceeded maximum periods prescribed by law, in breach of Libyan law and of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-5 ويزعم صاحب البلاغ أن أفراد جهاز الأمن الداخلي ألقوا القبض على إدريس وجمعة أبو فايد بدون وجود أمر نافذ بالقبض، وأن احتجازهما لفترة طويلة دون مراجعة قضائية، تجاوز الفترات القصوى المنصوص عليها في القانون، مما يعد انتهاكاً للقانون الليبي() وللفقرة 1 من المادة 9 من العهد(). |
Cases involving incitement to, or facilitation of, prostitution and the exploitation of prostitutes are dealt with in other provisions of Libyan legislation, as we will see. In short, Libyan law prohibits all forms of the possession, acquisition or retention of persons in a state of slavery or a state similar thereto. | UN | وإن كانت حالات التحريض على الدعارة وتسهيلها واستغلال المومسات من الحالات التي عالجها المشرع كما سنرى في نصوص تشريعية أخرى، ويحرم المشرع الليبي كل أشكال الحيازة أو الاكتساب أو الابقاء لﻷشخاص في حالة العبودية أو في حالة مشابهة لها. |
(iii) The circumstances in which a foreigner may be expelled under Libyan law are set out exhaustively in the Act: if the foreigner entered the country without a visa, if he refuses to leave the country on the expiration of his entry visa or residence permit, or if a court of law orders his expulsion. | UN | ' ٣ ' ان ابعاد اﻷجنبي في حكم التشريعات الليبية أوردها القانون على سبيل الحصر، أو إذا دخل اﻷجنبي بدون تأشيرة، أو إذا امتنع عن مغادرة البلاد بالرغم من انتهاء تأشيرة الدخول، أو الاقامة، واذا صدر حكم قضائي بالابعاد. |