ويكيبيديا

    "licensor's" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرخِّص
        
    • للمرخِّص
        
    • المرخصين
        
    • المرخّص
        
    • لمانح
        
    • مانح الترخيص
        
    • للمرخص
        
    However, the licensor's insolvency representative has a claim for the withdrawal of the licence based on the principle of unjust enrichment. UN بيد أن لممثل إعسار المرخِّص أن يطالب بسحب الرخصة استنادا إلى مبدأ الإثراء الجائر.
    The licensor's standard form of licence agreement requires licensees to report sales, and pay royalties on such sales, on a quarterly basis. UN وتشترط الاستمارة النموذجية لاتفاق الترخيص التي وضعها المرخِّص بأن يبلّغ المرخَّص لهم عن المبيعات ويسددوا الإتاوات عن هذه المبيعات كل ثلاثة أشهر.
    Subject to those changes, the Working Group approved section H on the licensor's other contractual rights. UN وأقرّ الفريق الباب حاء المتعلق بحقوق المرخِّص التعاقدية الأخرى، رهناً بإدخال تلك التغييرات عليه.
    In this case, if the licensor has granted a security right in its rights to the payment of royalties under the licence agreement, the licensor's secured creditor will continue to have a security right in the licensor's right to the payment of royalties. UN وفي هذه الحالة، إذا كان المرخِّص قد منح حقا ضمانيا في حقوقه في تلقي إتاوات بمقتضى اتفاق الترخيص، فسوف يستمر الدائن المضمون للمرخِّص في حيازة حق ضماني في حق المرخّص في تلقي الإتاوات.
    In general, the Guidelines have adopted a broadly similar approach to the Regulation relating to the basic dilemma of how to safeguard the licensor's willingness to license while enabling the licensee to compete. UN وبوجه عام، اعتمدت المبادئ التوجيهية نهجا مماثلا، إلى حد بعيد، تجاه القاعدة المتعلقة بالمعضلة الأساسية الخاصة بمعرفة كيف يمكن الحفاظ على استعداد المرخصين لمنح التراخيص وفي الوقت نفسه السماح للمرخص له بالمشاركة في المنافسة.
    However, it was mentioned that the licensor's insolvency estate would be relieved from ongoing obligations with respect to the licence contract, such as providing improvements. UN بيد أنه ذُكر أن حوزة إعسار المرخِّص ستُعفى من الالتزامات الجارية المتعلقة بعقد الترخيص، مثل توفير التحسينات.
    With respect to paragraph 83, it was suggested that the value of the licensor's contractual rights other than the right to claim royalties should also be discussed. UN 43- وفيما يتعلق بالفقرة 83، اقتُرح أن تناقش أيضا قيمة حقوق المرخِّص التعاقدية بخلاف الحق في المطالبة بإتاوات.
    If the licensor's insolvency representative decides to continue a licence agreement, there will be no impact on a security right granted by the licensor or the licensee. UN 69- إذا قرّر ممثل إعسار المرخِّص مواصلة اتفاق الترخيص فلن يكون لذلك تأثير في حق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    The only obligation imposed upon the licensor's estate as a result of this rule is the obligation to continue honouring the terms and conditions of the licence agreement, an obligation that does not impose upon the resources of the licensor's estate. UN والالتزام الوحيد المفروض على حوزة المرخِّص نتيجة لهذه القاعدة هو الالتزام بمواصلة الوفاء بأحكام اتفاق الترخيص وشروطه، وهو التزام لا يفرض أعباء على موارد حوزة المرخِّص.
    Thus, the licensee may retain the right to use or exploit the licensed intellectual property, even if a licence agreement has been rejected by the licensor's insolvency representative. UN وهكذا، يمكن للمرخَّص لـه أن يحتفظ بحق استخدام الممتلكات الفكرية المرخّصة أو استغلالها حتى وإن رفض ممثل إعسار المرخِّص اتفاق الترخيص.
    For example, the owner's, licensor's or licensee's ability to limit the transferability of its intellectual property rights remains unaffected. UN فعلى سبيل المثال، لا يمس ذلك القانون بقدرة المالك أو المرخِّص أو المرخَّص لـه على الحد من إمكانية نقل ما لـه من حقوق ملكية فكرية.
    Although paragraph 57 mentions the necessity of the licensor's consent to create a security right in the rights of a licensee, such a necessity may be also explained in the example described in paragraph 41. UN رغم أن الفقرة 57 تذكر أن موافقة المرخِّص ضرورية لإنشاء حق ضماني في حقوق المرخَّص له، فإن من الممكن أيضا توضيح هذه الضرورة في المثال المبيّن في الفقرة 41.
    licensor's other contractual rights UN حقوق بعض المرخِّص التعاقدية الأخرى
    8. licensor's other contractual rights (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6, para. 23) UN 8- حقوق المرخِّص التعاقدية الأخرى (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.6، الفقرة 23)
    8. licensor's other contractual rights UN 8- الحقوق التعاقدية الأخرى للمرخِّص
    The licensee continues to owe royalties under the licence contract and the secured creditor of the licensor continues to have a security right both in the licensor's right to royalties under the licence contract and in the proceeds of that right, in other words, any royalty payments that are paid. UN بموجب عقد الترخيص وبالتالي، يستمر الدائن المضمون للمرخِّص في التمتع بحق ضماني في حق المرخِّص في إتاوات بموجب عقد الترخيص وفي عائدات ذلك الحق، على حد سواء، أي، بعبارة أخرى، أيا كانت مدفوعات الإتاوات التي تُدفع.
    Likewise, a licensor's or sub-licensor's other contractual rights as against a licensee or sub-licensee will also be governed by a State's general law of obligations and security rights in those contractual rights will be enforced under a State's general secured transactions law. UN وعلى غرار ذلك فإن أي حقوق تعاقدية أخرى للمرخِّص أو للمرخِّص من الباطن تجاه المرخَّص لـه أو المرخَّص لـه من الباطن يحكمها أيضاً قانون الالتزامات العام المعمول به في الدولة؛ بينما يحكُمُ إنفاذَ الحقوق الضمانية في تلك الحقوق التعاقدية قانونُ المعاملات المضمونة العام المعمول به في الدولة.
    In general, the Guidelines have adopted a broadly similar approach to the Regulation relating to the basic dilemma of how to safeguard the licensor's willingness to license while enabling the licensee to compete. UN وبوجه عام، اعتمدت المبادئ التوجيهية نهجا مماثلا، إلى حد بعيد، تجاه القاعدة المتعلقة بالمعضلة الأساسية الخاصة بمعرفة كيف يمكن الحفاظ على استعداد المرخصين لمنح التراخيص وفي الوقت نفسه السماح للمرخص له بالمشاركة في المنافسة.
    On the other hand, an exclusive licence of intangible property, under which the licensee is granted the exclusive right to use the property throughout the world, or even in a specific territory, is generally a negotiated transaction that is out of the ordinary course of the licensor's business. UN ومن جهة أخرى، فإن إعطاء ترخيص حصري لممتلكات ملموسة يحصل بموجبه الشخص المرخّص لـه على حق حصري في استخدام هذه الممتلكات في شتى أرجاء العالم أو حتى في إقليم بعينه هو بوجه عام معاملة تفاوضية تخرج عن سياق العمل المعتاد لمانح الترخيص.
    Rather, the result of a transfer was determined by the law of each protecting country, and where a secured creditor exercised a licensor's power to make a disposition in the event of foreclosure under the law of a particular country that power existed in multiple countries. UN وأضاف قائلاً إنه بدلاً من ذلك فإن نتيجة أية عملية تحويل يحددها قانون كل بلد يتولى الحماية، وحيثما يمارس الدائن المضمون سلطة مانح الترخيص للتصرّف في حالة إجراء حجز وفقاً لقانون بلد معيَّن فإن هذه السلطة موجودة في بلدان متعددة.
    licensor's other contractual rights UN الحقوق التعاقدية الأخرى للمرخص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد