ويكيبيديا

    "lie ahead in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنتظرنا في
        
    • تنتظرها في
        
    It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. UN ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة.
    It is our hope that this spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the coming year. UN ونأمل أيضاً أن تتسم جهودنا الرامية إلى التصدي للمسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام المقبل بروح التعاون هذه.
    It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. UN ونأمل أن تكون روح التعاون تلك أيضا خاصية تتميز بها جهودنا لتناول المسائل العديدة والمعقدة التي تنتظرنا في العام الجديد.
    May this spirit of cooperation also characterize our efforts to address issues that lie ahead in the new year. UN ونود أن تسود هذه الروح التعاونية الجهود التي نبذلها لمعالجة القضايا التي تنتظرنا في العام القادم.
    My delegation reaffirms the Republic of Korea's commitment to and support of those countries in their resolve to take on the difficult tasks which lie ahead in fulfilment of this goal. UN ووفدي يؤكد من جديد التزام جمهورية كوريا تجاه تلك البلدان ودعمها لها في عزمها المعقود على مواجهة المهام الصعبة التي تنتظرها في وفائها بهذا الهدف.
    In conclusion, I would like to express my concern over the possible difficulties that may lie ahead in the implementation of the resolution by the General Assembly. UN ختاما، أود أن أعرب عن قلقي إزاء الصعوبات المحتملة التي قد تنتظرنا في تنفيذ الجمعية العامة لهذا القرار.
    Now I would like to turn our attention to the tasks that lie ahead in view of the recent developments that have been made in the field of nuclear-weapons disarmament. UN وأود اﻵن أن أوجه اهتمامنا للمهام التي تنتظرنا في ضوء التطورات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي.
    Given the challenges that lie ahead in achieving internationally agreed development goals, we believe that such initiatives will require our renewed attention in the coming years. UN وفي ضوء التحديات التي تنتظرنا في المستقبل في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، نعتقد أن هذه المبادرات ستستدعي اهتمامنا المتجدد في السنوات القادمة.
    The statements we have heard this afternoon, for example, from Egypt, Canada, and not least from India, confirm and illustrate the difficulties that lie ahead in our negotiations. UN وتؤكد البيانات التي استمعنا إليها بعد ظهر هذا اليوم، من مصر، وكندا، وليس أقلها الهند، على سبيل المثال، الصعوبات التي تنتظرنا في المفاوضات وتوضيحها.
    The close resemblance between the Commission's agenda then and now is a poignant reminder of the extraordinary challenges that lie ahead in these important fields. UN وفي التشابه الوثيق بين جدول أعمال الهيئة آنذاك وجدول أعمالها اليوم ما يذكِّرنا بشدة بالتحديات الاستثنائية التي تنتظرنا في هذه المجالات الهامة.
    While we realize the difficulties and the complexity of the challenges that lie ahead in the years to come, we remain confident in his wisdom and competence in steering this universal Organization towards the fulfilment of its responsibilities in accordance with the principles of the Charter. UN وبينما ندرك الصعاب والتحديات المعقدة التي تنتظرنا في السنوات المقبلة، فإننا لا نزال على ثقة بحكمته وأهليته لقيادة هذه المنظمة العالمية من أجل الوفاء بمسؤولياتها وفقا لمبادئ الميثاق.
    " Even though the Gambia is among the best performers in Africa insofar as progress towards meeting some of the MDG Targets is concerned, there daunting tasks and challenges lie ahead in the countdown to 2015. UN " على الرغم من أن أداء غامبيا تعتبر ضمن الأفضل فيما يتعلق بإحراز تقدم نحو بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية، لا تزال مهام جسام وتحديات عظيمة تنتظرنا في العد التنازلي إلى عام 2015.
    Although great challenges still lie ahead in the search for an agreement, today we find ourselves closer to a solution than before. UN على الرغم من أن تحديات كبيرة ما زالت تنتظرنا في سعينا إلى التوصل إلى اتفاق، نجد أنفسنا اليوم أقرب إلى إيجاد حل من ذي قبل.
    It is our hope that that spirit of cooperation will also characterize our efforts to address the numerous and complex issues that lie ahead in the new year. UN ويحدونا الأمل في أن تسود روح التعاون أيضا في جهودنا الرامية إلى معالجة المسائل العديدة والمعقّدة التي تنتظرنا في العام الجديد.
    Would that not give a point to the fiftieth anniversary celebrations that lie ahead in 1995, and would it not make the United Nations of the next 50 years a more effective, more dynamic and exciting place to do the world's business in than the conditions of the last 50 years have allowed? The deprived of this world expect no less. UN ألا يعطي هذا معنى لاحتفالات الذكرى الخمسين التي تنتظرنا في عام ١٩٩٥، ألا يجعل هذا من اﻷمم المتحدة في اﻟ ٥٠ سنة المقبلة مكانا أكثر فاعلية، وأكثر دينامية وأكثر إثارة للاهتمام، مكانا تدار فيه الشؤون العالمية على نحو أفضل مما سمحت به الظروف في اﻟ ٥٠ سنة التي مضت؟ لا يتوقع المحرومون في هذا العالم أقل من ذلك.
    37. The Colloquium succeeded in its objective of outlining concrete, practical proposals for effective action by the United Nations system, but its findings need to be further developed and acted upon, as a matter of urgency, if the Organization is to prepare itself adequately for the challenges that lie ahead in post-conflict reconstruction. UN سبيل التقدم ٣٧ - نجحت الندوة في هدفها المتمثل في تقديم مجمل لمقترحات عملية وملموسة لقيام منظومة اﻷمم المتحدة بعمل فعال، بيد أن استنتاجاتها تحتاج إلى المزيد من البحث والمتابعة على سبيل اﻷولوية إذا ما أرادت المنظمة أن تستعد كما ينبغي للتحديات التي تنتظرها في مجال إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد