ويكيبيديا

    "light of international standards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء المعايير الدولية
        
    B. The anti—terrorist legislation in light of international standards UN باء- تشريع مكافحة اﻹرهاب في ضوء المعايير الدولية
    Nevertheless, the Government needed to establish a commission to review all its laws in the light of international standards. UN ومع ذلك فإن الحكومة في حاجة إلى تشكيل لجنة لاستعراض جميع قوانينها في ضوء المعايير الدولية.
    There are, however, still some local laws that are based on the tutelary doctrine and some practices persist that should be modified in the light of international standards. UN بيد أن بعض التشريعات المتعلقة بنظام الوصاية لا تزال قائمة، وكذلك بعض الممارسات التي يتعيّن تعديلها في ضوء المعايير الدولية.
    He also recommended that a study be carried out on the legitimate and appropriate forms and means for minorities to defend their rights in the light of international standards on human rights. UN كما أوصى بإجراء دراسة عن الأشكال والوسائل الشرعية والملائمة التي تستطيع بها الأقليات الدفاع عن حقوقها في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Legislation governing the proceedings of the Standing Military Tribunal was also being reviewed in the light of international standards. UN 60- وذكر أن التشريعات الناظمة لإجراءات المحكمة العسكرية الدائمة تُستعرض أيضاً في ضوء المعايير الدولية.
    No inconsistency was found, although a thorough review of domestic legislation in the light of international standards lay beyond the mandate of the committee in question. UN ولم يوجد أي تضارب، رغم أن إجراء استعراض شامل للتشريعات المحلية في ضوء المعايير الدولية كان يتجاوز ولاية اللجنة المشار إليها.
    It referred to a category of foreigners resident in the United Kingdom referred to as " non-domiciles " , who are required to permanently hold newly issued identification documents or else face deportation, and asked how the United Kingdom considers these measures in light of international standards on the rights of migrants. UN وأشار إلى فئة من الأجانب المقيمين في المملكة المتحدة الذين يتعين عليهم أن يحملوا على الدوام وثائق هوية حديثة الإصدار وإلاّ فإنهم يتعرضون للترحيل. وسألت كيف تنظر المملكة المتحدة إلى هذه التدابير في ضوء المعايير الدولية المتعلقة بحقوق المهاجرين.
    It referred to a category of foreigners resident in the United Kingdom referred to as " non-domiciles " , who are required to permanently hold newly issued identification documents or else face deportation, and asked how the United Kingdom considers these measures in light of international standards on the rights of migrants. UN وأشارت إلى فئة من الأجانب المقيمين في المملكة المتحدة الذين يتعين عليهم أن يحملوا على الدوام مستندات هوية حديثة الإصدار وإلاّ فإنهم يتعرضون للترحيل. وسألت كيف ترى المملكة المتحدة هذه التدابير في ضوء المعايير الدولية المتعلقة بحقوق المهاجرين.
    With regard to the right to a competent, independent and impartial judge, the Special Rapporteur would like to assess the civil and the military “faceless” judges in light of international standards. UN ٣٧- وفيما يتعلق بحق الفرد في عرض قضيته على قاض يتصف بالكفاءة والاستقلال والنزاهة، يود المقرر الخاص أن يُقﱢيمَ قضاةَ المحاكم المدنية والعسكرية المجهولي الهوية في ضوء المعايير الدولية.
    III. REGIONAL COURTS IN light of international standards CONCERNING THE INDEPENDENCE AND IMPARTIALITY OF THE JUDICIARY AND THE RIGHT TO DUE PROCESS OF THOSE TRIED BY THESE COURTS UN ثالثا- المحاكم اﻹقليمية على ضوء المعايير الدولية لاستقلال ونزاهة القضاء وحق الذين يحاكمون في هذه المحاكم في إجراءات مناسبة
    F. The Indonesian Government's actions regarding cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions in the light of international standards: the example of the Santa Cruz killings UN واو- الاجراءات التي اتخذتها حكومة اندونيسيا فيما يتعلق بحالات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي في ضوء المعايير الدولية: ومن ذلك مثلا عمليات القتل التي جرت في سانتا كروز
    According to the administering Power, the Act was designed to modernize the Territory's mutual funds and investment business regimes in the light of international standards established for the regulation of securities, including the need to adopt appropriate measures to guard against market abuse and insider trading. UN ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، فقد صُمم القانون لتحديث أنظمة عمل الصناديق المشتركة لاستثمار الأموال والأعمال الاستثمارية في الإقليم في ضوء المعايير الدولية المعمول بها لتنظيم الأوراق المالية، بما في ذلك ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لتفادي إساءة استخدام السوق وتجارة العالمين بالأسرار.
    13. In the light of international standards, this legal analysis demonstrates that Li Hai was sentenced to a term of imprisonment for having exercised the right to freedom of expression guaranteed to every person by the Universal Declaration of Human Rights, article 19 of which states that this right includes the right to impart information regardless of frontiers. UN 13- وفي ضوء المعايير الدولية يثبت هذا التحليل القانوني أن لي هاي حُكم عليه بعقوبة السجن لأنه مارس الحق في حرية التعبير التي يضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لكل شخص وتنص المادة 19 منه على أن هذا الحق يشمل الحق في نقل المعلومات دونما اعتبار للحدود.
    In addition, the Special Rapporteur studied some aspects of the ongoing judicial reform in the light of international standards concerning the independence and impartiality of the judiciary, including the procedures for appointment of judges, security of tenure, discipline and dismissal, remuneration, and the role of lawyers and the extent of their independence. UN ٦- وباﻹضافة إلى ذلك درس، المقرر الخاص بعض جوانب اﻹصلاح القضائي الجاري على ضوء المعايير الدولية المتعلقة باستقلال القضاء ونزاهته، بما فيها إجراءات تعيين القضاة، وضمان مدة ولايتهم، وتأديبهم، وعزلهم، ورواتبهم، ودور المحامين ومدى استقلالهم.
    ECPAT drew attention to the need to interpret the Law in the light of international standards. UN ووجهت جمعية القضاء على استغلال الأطفال والمراهقين في الجنس وفي المواد الإباحية وفي السياحة والاتجار بهم لأغراض جنسية الاهتمام إلى الحاجة إلى تفسير القانون في ضوء المعايير الدولية(62).
    The Judicial Service Commission, which is, inter alia, empowered to advise the Government on judicial matters, should review the appointments of acting judges and determine whether they are consistent with the spirit of section 175 of the Constitution and whether such acting judges could be perceived as independent in the light of international standards and experiences in other jurisdictions. UN وعلى لجنة الخدمات القضائية، المكلفة، في جملة أمور، بتقديم المشورة للحكومة بشأن المسائل القضائية، أن تستعرض تعيينات القضاة بالنيابة وأن تحدد ما إذا كانت تتمشى مع روح المادة 175 من الدستور وما إذا كان يمكن اعتبار هؤلاء القضاة بالنيابة قضاة مستقلين على ضوء المعايير الدولية والتجارب في ولايات قضائية أخرى.
    There have been 31 executions during the reporting period despite the calls by UNAMI, OHCHR and other international organizations to the Government of Iraq to institute a moratorium on the death penalty while undertaking an investigation into all allegations of abuse of authority in detention, reviewing the criminal legislation and procedures in the light of international standards and Iraq's obligations under international law. UN وتمت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 31 من عمليات الإعدام على الرغم من الدعوات التي تقدمت بها البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وغيرهما من المنظمات الدولية، إلى الحكومة العراقية بوقف تطبيق عقوبة الإعدام إلى حين إجراء تحقيق في جميع الادعاءات بإساءة استعمال السلطة أثناء الاحتجاز، وإعادة النظر في التشريعات والإجراءات الجنائية في ضوء المعايير الدولية والتزامات العراق بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد