ويكيبيديا

    "light of the need" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء الحاجة
        
    • انطلاقاً من الحاجة
        
    • ضوء ضرورة
        
    This has become very urgent in light of the need to narrow the increasing gap between developed and developing countries. UN لقد أصبح ذلك عاجلا جدا في ضوء الحاجة إلى تضييق الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    It would therefore be useful to prepare a document on the monitoring mechanisms of CESCR and the CR, so that these mechanisms are sufficiently well known, in light of the need for complementarity in future. UN وبالتالي سيكون من المفيد إعداد وثيقة عن آليات الرصد التي تتبعها كل واحدة من اللجنتين لكي تكون هذه الآليات معروفة بما فيه الكفاية في ضوء الحاجة إلى تحقيق التكامل فيما بينها مستقبلا.
    Member States should assist in the identification of priorities in the light of the need to maximize efficiencies and the impact of programmes. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تساعد في تعيين الأولويات في ضوء الحاجة إلى تحقيق القدر الأقصى من فعالية البرامج ومن أثرها.
    I will review these in the light of the need to maintain the component's operational effectiveness in monitoring the ceasefire and submit to the Security Council, in my next report, appropriate proposals accordingly. UN وسأستعرض تلك الخيارات في ضوء الحاجة الى اﻹبقاء على فعالية عمليات العنصر العسكري في رصد وقف إطلاق النار وسأعرض بناء على ذلك المقترحات ذات الصلة في تقريري القادم الى مجلس اﻷمن.
    The State party should ensure that the Terrorism Suppression Amendment Act is not applied in a discriminatory manner and does not lead to excessive use of force against suspects, in light of the need to balance the preservation of public security and the enjoyment of individual rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق قانون تعديل قانون قمع الإرهاب على نحو تمييزي وألاّ يؤدي هذا التطبيق إلى اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة ضد المشتبه فيهم، وذلك انطلاقاً من الحاجة إلى إقامة توازن بين صون الأمن العام والتمتع بالحقوق الفردية.
    In light of the need for greater expertise, this cooperation will be further developed as regards advice, support and training given by the various Ombudsmen to the anti-discrimination bureaus. UN وعلى ضوء الحاجة إلى مزيد من الخبرة، ستعزز أواصر هذا التعاون فيما يتعلق بما يقدمه مختلف أمناء المظالم إلى مكاتب مكافحة التمييز من المشورة والدعم والتدريب.
    A third co-chair would be desirable in the light of the need for a balance of expertise and regional representation. UN ويستصوب أن يكون هناك رئيس مشارك ثالث على ضوء الحاجة إلى توازن في الخبرات وفي التمثيل الإقليمي.
    In the light of the need to closely prioritize its work, the Committee decided not to carry out further work on the issue at this stage. UN وقررت اللجنة، في ضوء الحاجة إلى تحديد أولويات عملها عن كثب، ألا تضطلع بمزيد من العمل بشأن هذه المسألة في هذه المرحلة.
    This decline must be seen in light of reductions in resources available for multilateral organizations and, more specifically, in light of the need for a redefinition of the roles of the different players involved in environment and development. UN ويجب أن ينظر الى هذا الانخفاض في ضوء التخفيضات في الموارد المتاحة للمنظمات المتعددة اﻷطراف، وعلى اﻷخص في ضوء الحاجة الى إعادة تعريف أدوار مختلف الجهات المشاركة في مجال البيئة والتنمية.
    This remains the case, in particular in the light of the need for a realistic assessment of the impact on and lessons of the Foundation roll-out for the project costs and timelines. B. Applying the lessons from Foundation roll-out UN ويظل هذا هو الحال، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى تقييم واقعي للتأثيرات والدروس المستفادة من بدء تنفيذ مرحلة أوموجا الأساس فيما يتعلق بتكاليف المشروع وجداوله الزمنية.
    Nexuses with other international organizations, especially in the United Nations system, will also be pursued, particularly in the light of the need for deeper collaboration on cross-sectoral issues. UN وسيسعى أيضا إلى إقامة الروابط مع المنظمات الدولية الأخرى، وبخاصة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى تعميق التعاون بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات.
    Some of the Commission's recommendations, however, such as the proposed observatory on reservations to treaties, required careful consideration in the light of the need to safeguard the integrity of international law. UN واستدرك قائلا إن بعض توصيات اللجنة، مثل المرصد المقترح بشأن التحفظات على المعاهدات، تحتاج إلى دراستها بعناية في ضوء الحاجة إلى صون سلامة القانون الدولي.
    The National Association of Negro Business and Professional Women's Clubs, founded in 1935, emerged as a national non-profit organization in the light of the need to promote and protect the interests of women business owners and professionals. UN برزت الرابطة الوطنية للنوادي التجارية والمهنية للنساء السود، التي أسست في عام 1935، كمنظمة وطنية لا تبغي الربح في ضوء الحاجة إلى تعزيز وحماية مصالح النساء صاحبات الأعمال والمهنيات.
    Industry-driven mechanisms and tools, such as design for recyclability, product service systems and remanufacturing, must be promoted, in the light of the need to ensure security of supply in resources generated from waste; UN ' 5` يجب الترويج للآليات والأدوات المستحثة من قبل الصناعة، مثل القابلية لإعادة التدوير ونظم خدمة المنتجات وإعادة التصنيع، في ضوء الحاجة إلى كفالة أمن المعروض في المنتجات المولدة من النفايات؛
    The secretariat's current travel budget does not provide sufficient funding for the increasing demands placed on the secretariat in the light of the need to promote synergies and partnerships with other MEAs and relevant programmes. UN لا توفر ميزانية السفريات الحالية للأمانة التمويل الكافي لزيادة الطلبات على الأمانة في ضوء الحاجة إلى تعزيز التآزر والشراكات مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والبرامج ذات الصلة.
    In the light of the need for strengthening the nuclear non—proliferation regime in every possible way, Kazakhstan signed the Comprehensive Test—Ban Treaty in 1996. UN وفي ضوء الحاجة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي بكافة الوسائل الممكنة وقعت كازاخستان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    In the light of the need today for a global effort to tackle environmental issues, the United Nations is assuming ever greater importance. UN وفي ضوء الحاجة اليوم إلى بذل جهد عالمي من أجل التصدي للمسائل البيئية، تتصف اﻷمم المتحدة بأهمية كبرى أكثر من أي وقــت مضـى.
    In the light of the need for a comprehensive approach, the World Conference will offer an opportunity to bring together various actors whose efforts need to be coordinated in an effective plan of action. UN وفي ضوء الحاجة إلى توخي نهج شامل، سيتيح المؤتمر العالمي مناسبة لجمع مختلف العناصر الفاعلة التي تحتاج جهودها إلى التنسيق في إطار خطة عمل فعالة.
    In light of the need for a comprehensive approach, the World Conference will offer an opportunity to bring together various actors whose efforts need to be coordinated in an effective plan of action. UN وفي ضوء الحاجة الى اتباع نهج شامل، سيقدم المؤتمر العالمي فرصة للجمع بين الفاعلين المختلفين الذين يحتاج اﻷمر الى تنسيق جهودهم من خلال خطة عمل فعالة.
    Malta: In the light of the need to introduce merger control, the Office of Fair Competition would like to receive expert assistance on the drawing up of legislation and on the way mergers should be tackled, given the circumstances of a small market economy. UN مالطة: في ضوء الحاجة إلى الأخذ بمراقبة الاندماجات، يود مكتب المنافسة المنصفة أن يتلقى مساعدة خبراء بشأن وضع تشريع وبشأن الطريقة التي ينبغي بها تناول الاندماجات، بالنظر إلى ظروف اقتصاد سوقي صغير.
    She wondered how the Secretariat justified the proposal, in the light of the need to respect that principle. UN وتساءلت عن الطريقة التي بررت بها اﻷمانة العامة ذلك الاقتراح، وفي ضوء ضرورة احترام ذلك المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد