like any other country in this Hall, Israel should be subject to review and criticism on a fair and impartial basis. | UN | وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه. |
like any resource, they can only be fully and effectively utilized when we know exactly what is available. | UN | ومثلها مثل أي مورد، لا يمكن استغلالها بالكامل وبصورة فعالة إلا عندما نعلم القدر المتاح تماما. |
Physical abuse of detainees was investigated first by the prison administration and then by the police and was handled like any other offence. | UN | وأما عن الاعتداءات على شخص المحتجزين، فإنها تكون محل تحقيق أولاً من إدارة السجون ثم من الشرطة، وتعامل كأي جريمة أخرى. |
Refugees are allowed to find employment and work like any other non-nationals in terms of Zimbabwean Laws. | UN | ويُسمح للاجئين بالحصول على عمل والعمل كأي شخص آخر من غير المواطنين بموجب قوانين زمبابوي. |
Well, we're not like any other family in the neighborhood. Right. | Open Subtitles | حَسناً، نحن لَسنا مثل أيّ عائلة أخرى في هذا الحيِّ. |
We uphold its fundamental right, like any Member State, to defend innocent civilians against acts of terrorism. | UN | ونؤيد حقها الأساسي، شأنها شأن أي من الدول الأعضاء، في حماية المدنيين الأبرياء ضد أعمال الإرهاب. |
Well, she definitely wasn't like any addict I've seen here before. | Open Subtitles | حسناً، في الحقيقة هي لم تكن مثل أي مدمن عرفته |
It comes out of the DOD budget like any regular deployment. | Open Subtitles | هذا يأتي من ميزانية وزارة الدفاع مثل أي انتشار للجنود |
You don't act like any homosexuals that I know of. | Open Subtitles | أنت لا تتصرف مثل أي مثليون الجنس الذين أعرفهم |
Because these don't look like any gator bites I've ever seen before. | Open Subtitles | لأن هذه لا تبدوا مثل أي عضه تمساح رئيتها من قبل |
And the tent, like any decent tent, is waterproof. | Open Subtitles | والخيمة، مثل أي خيمة لائقة، واقية من المطر. |
We decided to treat this like any other day, act like we didn't know he was coming. | Open Subtitles | اتفقنا أن نعالج الأمر مثل أي يوم آخر تصرف كما لو كنا لا نعلم بحضوره |
The Israeli representative cannot understand that Israel is an occupying Power like any other colonial Power throughout history. | UN | المندوب الإسرائيلي لا يستطيع أن يفهم، وهو بالمناسبة كأي مستعمر عبر التاريخ، أن إسرائيل قوة احتلال. |
Rather, he was to be treated like any one else suspected of being threat to national security. | UN | وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي. |
That thing didn't look like any human I've ever seen. | Open Subtitles | هذا الشئ لا يبدو كأي إنسان قابلته من قبل |
On the whole, though, we're pretty much like any other little town. | Open Subtitles | إجمالا، مع ذلك، نحن جميلون الكثيرة مثل أيّ بلدة صغيرة أخرى. |
The United Nations, like any other organization, is only as strong and effective as the political will and commitment of its members. | UN | إن الأمم المتحدة، شأنها شأن أي منظمة أخرى، لن تكون قوية وفعالة إلا بما يتوفر لدى أعضائها من إرادة سياسية والتزام. |
It thus becomes like any paper or evidence submitted in the proceedings. | UN | وحتى يصبح شأنه شأن أي ورقة أو دليل مقدم في الدعوى. |
But right now, we're at home, and it's time to get ready for school, just like any other day. | Open Subtitles | لكن الآن، نحن في البيت. وقد حان الوقت لنستعدّ للذهاب إلى المدرسة كأيّ يوم آخر |
Reaffirming further that such acts, like any act of international terrorism, constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Why should I have to suffer death like any plebeian, any slave? | Open Subtitles | لماذا يجب أعانى من الموت مثل أى عامي ، أى عبد؟ |
If you go, you can have your say like any other man. | Open Subtitles | اذا ما ذهبت سوف تقول ما تريد مثل اي شخص اخر |
I can treat thatjackass like any other faceless groom. | Open Subtitles | ويمكننى معاملة ذلك المغفل كأى عريس آخر مجهول. |
They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. | UN | وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار أي شعب آخر، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير. |
140. Conflict is a fact of life and, like any other workplace, the United Nations is not free of it. | UN | 140 - إن النزاعات حقيقة من حقائق الحياة، ومثل أي مكان عمل آخر، لا تخلو الأمم المتحدة منها. |
like any process, it has to be constantly refined. | UN | وكأي عملية أخرى، لا بد من صقلها باستمرار. |
like any country developing a nuclear power industry, Kazakhstan is trying to identify acceptable solutions to this problem. | UN | وكازاخستان، شأنها شأن أية دولة تقوم بتطوير صناعة الطاقة النووية، تحاول تحديد حلول مقبولة لهذه المشكلة. |
like any proposal, it is a text to be discussed, analysed and improved, as the comments made by the representative of Norway a moment ago showed. | UN | وهو، شأنه في ذلك شأن أي اقتراح، نص للمناقشة والتحليل والتحسين، كما أظهرت تعليقات ممثلة النرويج قبل حينٍ. |