This in turn contributed to widening current account deficits in economies like the United States of America. | UN | وأسهم هذا بدوره في توسيع عجوزات الحسابات الجارية في بعض الاقتصادات، مثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
This holds true of the promotion of relations with new partners like the United States of America and a number of the Far East countries. | UN | ويصدق هذا على تعزيز العلاقات مع الشركاء الجدد مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وعدد من بلدان الشرق اﻷقصى. |
Even in an advanced country like the United States of America, universal adoption of this technology could prevent 200,000 hospital admissions and save an estimated $500 million per year. | UN | واعتماد هذه التكنولوجيا على نطــاق شامــل، حتــى في بلد متقدم مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، يمكـن أن يحول دون دخول ٠٠٠ ٢٠٠ حالة إلى المستشفيات وأن يوفر ما يقدر ﺑ ٥٠٠ مليون دولار كل سنة. |
The legal framework and institutional arrangements in other countries, like the United States of America, Germany, China and India, may pose challenges that Australia's statistical system does not face because of its centralized nature. | UN | وقد يشكل الإطار القانوني والترتيبات المؤسسية القائمة في البلدان الأخرى، مثل الولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا والصين والهند، تحديات لا يعرفها نظام أستراليا الإحصائي نظراً إلى طابعه المركزي. |
like the United States and Russia, these other nuclear-weapon States are bound by article VI of the NPT. | UN | فهذه الدول، شأنها شأن الولايات المتحدة وروسيا، ملزمة وفقا للمادة السادسة من المعاهدة. |
This is because some big states like the United States of America never submit their human rights reports to the defunct Commission on Human Rights. | UN | ويعود السبب في هذا إلى أن بعض الدول الكبرى مثل الولايات المتحدة الأمريكية لم تقدم مطلقا تقاريرها إلى لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
It would be difficult or even impossible to implement those principles effectively in federal States like the United States, where regulatory authority was shared. | UN | وسوف يكون من الصعب أو حتى من المستحيل تنفيذ هذه المبادئ بصورة فعالة في الدول الفدرالية مثل الولايات المتحدة حيث يجري تقاسم السلطة المنظمة. |
This in turn prompted a cascade of interest rate cuts to levels unseen in almost half a century in some countries like the United States. | UN | وأدى هذا الأمر بدوره إلى موجة من التخفيضات في أسعار الفائدة التي هبطت إلى مستويات لم يُشهد لها مثيل منذ ما يقرب من نصف قرن من الزمان في بعض البلدان مثل الولايات المتحدة. |
As is well known, the Russian Federation, like the United States of America, as distinct from the other nuclear Powers, has for a long time possessed an effective system for overcoming anti-missile defence. | UN | وكما هو معلوم جيدا، فإن الاتحاد الروسي، مثله مثل الولايات المتحدة الأمريكية، وخلافا للقوى الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، يتمتع بنظام فعال للحماية من أنظمة الدفاع ضد القذائف التسيارية. |
Unless these countries, like the United States — which consumes twice as much energy per capita as the rest of the industrialized world — take the first bold steps, they will have failed to provide real leadership. | UN | وما لم تتخذ هذه البلدان، مثل الولايات المتحدة - التي يبلغ استهلاك الفرد من الطاقة فيها ضعفي استهلاك الفرد في بقية العالم الصناعي - الخطوات الجريئة اﻷولى، فإنها ستفشل في توفير قيادة حقيقية. |
Moreover, international mergers that occur outside the scope of domestic legislation but result in gradual concentration of market power in world and domestic markets are matters which only large trading partners like the United States or the European Union have managed to tackle effectively so far. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عمليات الاندماج الدولية التي تتم خارج نطاق التشريعات المحلية والتي ينجم عنها تركُّز تدريجي للقوة السوقية في الأسواق العالمية والمحلية هي مسألة لم يستطع معالجتها بفعالية حتى الآن سوى كبار الشركاء التجاريين مثل الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي. |
Moreover, international mergers that take occur outside the scope of domestic legislation but result in gradual concentration of market power in world markets are a matters which only large trading partners like the United States or the European Union have managed to tackle effectively so far. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عمليات الاندماج الدولية التي تتم خارج نطاق التشريعات المحلية والتي ينجم عنها تركُّز تدريجي للقوة السوقية في الأسواق العالمية هي مسألة لم يستطع معالجتها بفعالية حتى الآن سوى كبار الشركاء التجاريين مثل الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي. |
Annual increases in rates of motorization in many developing countries has approached 10 per cent - rates substantially higher than have ever been found in countries like the United States, considered the bastion of private car ownership and use. | UN | وقد اقتربت الزيادة السنوية من معدلات استخدام المركبات في الكثير من البلدان النامية من 10 في المائة وهي معدلات تزيد كثيراً عما وجد على الإطلاق في بلدان مثل الولايات المتحدة التي تعتبر حصن ملكية السيارات الخاصة واستخدامها. |
The sponsor of such a programme may or may not pre-fund for the payment of ultimate benefits; however, pre-funding is more often encountered in jurisdictions like the United States where it is a requisite for tax advantages afforded to entities that sponsor such plans. | UN | وقد تتولى الجهة الراعية، أو لا تتولى، تقديم تمويل مسبق لهذا البرنامج لدفع الاستحقاقات النهائية؛ إلا أن التمويل المسبق كثيرا ما يوجد في ولايات قضائية مثل الولايات المتحدة حيث أنه شرط مسبق للحصول على المزايا الضريبية الممنوحة للكيانات التي ترعى هذه الخطط. |
25. Focusing on currency composition helps to explain why developing countries face frequent debt crises and a country like the United States faces no problems sustaining its debt. | UN | 25 - ويساعد التركيز على تكوين العملات على تفسير السبب في أن البلدان النامية تواجه أزمات ديون متكررة ولا تواجه دولة مثل الولايات المتحدة أي مشاكل في تحمل دينها. |
Countries like the United States tolerated the launching by countries friendly to them of any kind of satellite or intercontinental ballistic missile, but did not acknowledge that countries to which they were hostile could conduct even a peaceful launch. | UN | فدول مثل الولايات المتحدة تتسامح مع إطلاق الدول الصديقة لها لأي نوع من السواتل أو القذائف التسيارية العابرة للقارات ، ولكنها لا تقر بأنه يجوز تجري لالدول المعادية التي تعاديها لها أن تقوم بأي عمليات إطلاق حتى ولو كانت لأغراض سلمية. |
In any meaningful international comparison, China’s per capita stock of physical capital is still 8-10 times lower than in advanced countries like the United States and Japan. Without relatively high savings, a developing country like China may never catch up. | News-Commentary | وفي إطار أي مقارنة دولية جادة، فإن حصة الفرد في الصين من رأس المال المادي تظل أدنى من نظيرتها في البلدان المتقدمة مثل الولايات المتحدة واليابان بثمانية إلى عشرة أمثال. ومن دون مدخرات مرتفعة نسبياً، فإن أي دولة نامية مثل الصين قد لا تتمكن أبداً من اللحاق بالركب. |
MILAN – China’s growth has slowed considerably since 2010, and it may slow even more – a prospect that is rattling investors and markets well beyond China’s borders. With many of the global economy’s traditional growth engines – like the United States – stuck in low gear, China’s performance has become increasingly important. | News-Commentary | ميلانو ــ منذ عام 2010، تباطأ نمو الصين إلى حد كبير، وقد يستمر التباطؤ ــ وهو الاحتمال الذي يقض مضاجع المستثمرين والأسواق حتى إلى ما وراء حدود الصين. فبعد أن أصبحت العديد من محركات النمو التقليدية في الاقتصاد العالمي ــ مثل الولايات المتحدة ــ عالقة عند سرعة متدنية، أصبح أداء الصين متزايد الأهمية. |
In his opinion, the best example of this type of situation is to be found precisely in " transplanted settler nations like the United States " . | UN | ومن رأي المؤلف أن أفضل مثال على هذا النوع من الحالات هو، على وجه الدقة، مثال " اﻷمم المستوطِنة المنقولة مثل الولايات المتحدة " )٠٤(. |
like the United States, Israel applied the concept of " unlawful combatant " . | UN | وإسرائيل شأنها شأن الولايات المتحدة تطبق مفهوم " المقاتل غير الشرعي " . |
Or the government of an oil-based economy... like the United States. | Open Subtitles | أو الحكومة أو أي دولة اقتصادها مبني على البترول كالولايات المتحدة |