ويكيبيديا

    "limitations on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القيود المفروضة على
        
    • قيود على
        
    • القيود على
        
    • قيودا على
        
    • حدود على
        
    • قيوداً على
        
    • قيود تفرض على
        
    • بالقيود المفروضة على
        
    • والقيود المفروضة على
        
    • الحدود المفروضة على
        
    • والقيود على
        
    • للقيود المفروضة على
        
    • القيود المتعلقة
        
    • قيود تُفرض على
        
    • قيود مفروضة على
        
    The limitations on individual contributions were seen as protecting the candidate or political party from influence by the contributor. UN ويُنظر إلى القيود المفروضة على فرادى المساهمات باعتبارها تحمي المرشح أو الحزب السياسي من الخضوع لنفوذ المساهمين.
    Insecure livelihoods were exacerbated by the limitations on women's rights and on their access to land and natural resources. UN وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية.
    A number of States reported on existing limitations on the amount of spending by political parties or during political campaigns. UN وأفادت عدَّة دول بوضع قيود على حجم الأموال التي تنفقها الأحزاب السياسية أو التي تنفق أثناء الحملات السياسية.
    The rights upheld by the Constitution are limitations on Government to prevent arbitrary use of its power. UN والحقوق التي يؤيدها الدستور هي بمثابة قيود على الحكومة لمنعها من التعسف في استخدام سلطتها.
    limitations on freedom of expression: paragraphs 21 to 48 UN القيود على حرية التعبير: الفقرات 21 إلى 48
    The variance was attributable to difficulties in acquiring visas, which placed limitations on the deployment of international staff UN ويعزى الفرق إلى صعوبات في الحصول على التأشيرات، مما وضع قيودا على عملية نشر الموظفين الدوليين
    Such restrictions on freedom of opinion and expression are not justifiable under the limitations on this freedom permitted under international law. UN وهذه القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير لا يمكن تبريرها ولا تدخل في نطاق القيود التي يجيزها القانون الدولي.
    This is even more serious if the limitations on Mr. García to have full access to his legal counsel are considered. UN وهذا الأمر يكتسي أكثر خطورة إذا ما روعيت القيود المفروضة على حق السيد غارسيا في الاستعانة بمحامٍ بشكل كامل.
    Notwithstanding the limitations on its powers, there are also steps the PA can take to improve the flow of goods. UN كما أن هناك خطوات تستطيع السلطة الفلسطينية اتخاذها لتحسين تدفق البضائع، رغم القيود المفروضة على صلاحيات هذه السلطة.
    (ii) limitations on types of activity that may be carried out; UN `2` القيود المفروضة على أنواع الأنشطة التي يمكن القيام بها؛
    limitations on reinvestment are found in a number of developed countries, particularly in the natural resources and services areas. UN وتوجد قيود على اعادة الاستثمار في عدد من البلدان المتقدمة النمو، ولاسيما في مجالي الموارد الطبيعية والخدمات.
    Mauritius mentioned putting limitations on the use of water for crop irrigation. UN وأشارت موريشيوس إلى وضع قيود على استخدام المياه المخصصة لري المحاصيل.
    And the commentary treats them on this footing, while at the same time stressing the limitations on their use. UN ويعالج التعليق التدابير المضادة على هذا الأساس مع التركيز في الوقت نفسه على وضع قيود على استعمالها.
    :: Consider amending the law to address limitations on the use of information received pursuant to MLA requests. UN :: النظر في تعديل القانون لمعالجة القيود على استخدام المعلومات المتلقاة عملا بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    The Copyright Act regulates the limitations on copyright with definitive effect. UN وينظم قانون حقوق المؤلف القيود على حقوق المؤلف بأثر قطعي.
    Yes, but Congress has placed a lot of limitations on death-row appeals. Open Subtitles نعم، لكنَ الكونغرِس وضعَ العديد من القيود على استئناف حُكم الإعدام
    It considers these limitations on the rights of women to be inconsistent with the legal status of women under the Jordanian Constitution and the Convention. UN وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية.
    Consequently, there are limitations on the use of such agreements, for example: UN وبناء على ذلك، فإنه ترد حدود على استخدام هذه الاتفاقات، منها على سبيل المثال ما يلي:
    This requirement imposes limitations on the professional activities of the spouses of women diplomats who are not diplomats themselves. UN وتفرض هذه الشروط قيوداً على النشاط المهني لزوجة الدبلوماسي، التي لا تعمل في السلك الدبلوماسي.
    Any limitations on the freedom of movement must be established by law and be compatible with the provisions of the Covenant. UN يتعين أن تكون أي قيود تفرض على حرية التنقل محدّدة في قانون وأن تتسق مع أحكام العهد.
    The People's Lawyer's Office has received numerous complaints from religious organizations concerned by limitations on their activities in the outer islands. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية.
    It recalled the Secretary-General's concerns regarding poverty, corruption, violence against women and limitations on freedom of expression in Kyrgyzstan. UN وأشارت إلى بواعث قلق الأمين العام إزاء الفقر والفساد والعنف ضد المرأة والقيود المفروضة على حرية التعبير في قيرغيزستان.
    The Board recognizes that this work may be constrained by limitations on financial and staff resources. UN ويعترف المجلس بأن هذا العمل ربما تقيده الحدود المفروضة على الموارد المالية والموارد من الموظفين.
    limitations on the consumption abroad of education services are very rare in all subsectors. UN والقيود على الاستهلاك الخارجي للخدمات التعليمية نادرة جداً في جميع القطاعات الفرعية.
    Because of limitations on the length of country notes, there was a trade-off in terms of comprehensiveness. UN ونظراً للقيود المفروضة على طول المذكرات القطرية، تم التغاضي عن شموليتها.
    Furthermore, while some WTO Members are seeking access to, and use of, port services on a reasonable and non-discriminatory basis, others suggest the removal of market access and national treatment limitations on feeder services and the movement and repositioning of empty containers. UN وعلاوة على ذلك، بينما يسعى بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى الوصول إلى خدمات الموانئ واستعمالها بشكل معقول وبدون تمييز، يقترح آخرون إزالة القيود المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وبالمعاملة الوطنية في مجال خدمات المواصلات الفرعية ونقل الحاويات الفارغة وإرجاعها.
    Any limitations on the freedom of movement must be established by law and be compatible with the provisions of the Covenant. UN لا بد أن يحدد القانون أية قيود تُفرض على حرية التنقل، وأن تتمشى مثل هذه القيود مع أحكام العهد.
    This represents significant progress: a year ago only 1,500 staff serving in the field had no limitations on their contracts. UN ويمثل ذلك تقدما كبيرا: فمنذ عام مضى، كان عدد الموظفين العاملين في الميدان بلا قيود مفروضة على عقودهم 500 1 موظف فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد