Furthermore, the Organization has limited ability to deliver a support package in the near term to a combat force. | UN | وعلاوة على ذلك، فللأمم المتحدة قدرة محدودة على إتاحة مجموعة عناصر الدعم لقوة قتالية في وقت قريب. |
UNHCR has limited ability to determine the impact of partners' activities, because indicators to monitor their performance rarely measure service quality or outcomes. | UN | ولا تملك المفوضية إلا قدرة محدودة على تحديد تأثير أنشطة الشركاء لأن مؤشرات رصد أدائهم نادرا ما تقيس جودة الخدمة أو نتائجها. |
For these reasons, they have limited ability to reap the benefits of economies of scale. | UN | ولهذه الأسباب، فإن للدول الجزرية الصغيرة النامية قدرة محدودة على جني فوائد وفورات الإنتاج الكبير. |
• limited ability to participate meaningfully in the WTO negotiations and decision-making; | UN | القدرة المحدودة على المشاركة بشكل مجد في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وصنع قرارها؛ |
- Taking additional measures to promote the employment of citizens with limited ability to work; | UN | :: تدابير تكميلية ترمي إلى تيسير توظيف المواطنين ذوي القدرة المحدودة على العمل؛ |
The Panel expressed concern that, without national legislation governing the importation and possession of weapons in a country still with limited ability to monitor large portions of its territory, the Government would be unable to effectively monitor the movement of arms into and out of Liberia. | UN | وأعرب الفريق عن قلقه من أنه في بلد لا يزال يتسم بقدرة محدودة على مراقبة أجزاء كبيرة من أراضيه لن تتمكن الحكومة من مراقبة حركة الأسلحة إلى ليبريا وخارجها على نحو فعال ما لم تتوفر التشريعات الوطنية التي تحكم استيراد الأسلحة وحيازتها. |
Moreover, a person with HIV/AIDS must deal with the increase in his costs, both direct (with health treatment) and indirect (the result of his limited ability to work and generate an income). | UN | كما أن الشخص المصاب بفيروس الإيدز أو بمرض الإيدز يتحمل عبئاً متزايداً من النفقات المباشرة (العلاج الصحي) وغير المباشرة (بسبب قدرته المحدودة على العمل وتحصيل الدخل). |
Without the knowledge and training available to other youth, prostituted women and girls have limited ability to benefit from and contribute to their community's development. | UN | وبدون المعرفة والتدريب المتاحين لبقية الشباب، لا تكون للنساء والفتيات المشتغلات في البغاء إلا قدرة محدودة على الاستفادة من تنمية مجتمعهن المحلي والمساهمة فيها. |
As a rule, taxpayers have limited ability to keep accounts. | UN | وكقاعدة توجد لدى دافعي الضرائب قدرة محدودة على تسجيل حساباتهم. |
With no voting rights, Brazilian investors have had limited ability to exercise influence over corporations. | UN | وكانت للمستثمرين البرازيليين، وقد حُرموا من حقوق التصويت، قدرة محدودة على ممارسة تأثيرهم في الشركات. |
The consent of the legal representative is needed for such a declaration of a person with limited ability to act while the declaration is submitted by the legal representative for an incompetent person. | UN | ومن الضروري الحصول على موافقة الممثل القانوني لتصريح من هذا القبيل لشخص ذي قدرة محدودة على التصرف، فيما يقدَّم التصريح من قبل الممثل القانوني لشخص عاجز أو غير ذي أهلية. |
Most of the world's poor occupy highly disadvantageous positions in society, and have a limited ability to capitalize on opportunities. | UN | فمعظم فقراء العالم يعانون من شدة الحرمان في المجتمع، ولديهم قدرة محدودة على الاستفادة من الفرص المتاحة. |
We do not support that, nor do we think we should continue to deal with the matter in the current manner, particularly in frameworks which have shown a limited ability to take into account the wishes of a large number of States. | UN | ونحن لا نؤيد ذلك، كما أنه لا نعتقد أنه ينبغي لنا أن نواصل تناول المسألة بالطريقة الراهنة، وخصوصا اﻷطر التي أظهرت قدرة محدودة على مراعاة الرغبات التي يشعر بها عدد كبير من الدول. |
Persons with limited ability to act or incompetent persons are provided with legal guarantees assuring increased protection. | UN | كما يتم تزويد الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرّف أو الأشخاص العاجزين بضمانات قانونية تكفل تعزيز حمايتهم. |
An increased guarantee protection is to be given to persons with limited ability to act and to incompetent persons. | UN | ولا بدّ من تعزيز ضمانات حماية الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرّف والأشخاص العاجزين. |
Persons with limited ability to act and incompetent persons will be exempted from the obligation to take such an examination. | UN | ويتم إعفاء الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرف والأشخاص العاجزين من الالتزام بتقديم امتحان كهذا. |
There is no need for the guardian's activities for concluding minor contracts regarding the meeting of the everyday needs of the person with limited ability to act, who shall dispose over 50% of his income freely and may freely conclude contracts through which he obtains advantages only. | UN | ولا حاجة إلى قيام الوصيّ بأعمال تتعلق بإبرام عقود صغيرة بشأن تلبية الاحتياجات اليومية للشخص ذي القدرة المحدودة على التصرف، والذي يتخلى عن أكثر من 50 في المائة من دخله بحرية ويجوز له أن يبرم عقوداً بشكل حرّ يتم من خلالها حصوله على المنافع فقط. |
This provision shall not apply to the declarations of pecuniary nature for the making of which the person with limited ability to act is entitled by the legal regulation. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على التصريحات ذات الطابع المالي التي بتقديمها يكتسب الشخص ذو القدرة المحدودة على التصرّف حقوقاً تتعلق بمضمونها بموجب النظام القانوني. |
The consent of the guardian or subsequent approval is needed for the validity of the legal declaration of a person with limited ability to act. | UN | ويستدعي الأمر هنا الحصول على رضا الوصيّ أو موافقته اللاحقة على صلاحية وصحة البيان القانوني الذي أدلى به شخص يتصف بقدرة محدودة على التصرّف. |
Monetary policy alone had a limited ability to stimulate demand at home and caused unwanted spillovers abroad. | UN | وأضاف أن السياسة النقدية وحدها محدودة القدرة على حفز الطلب داخلياً كما أنها تؤدّي إلى آثار جانبية غير مرغوب فيها في الخارج. |
479. Women are at greater risk of infection because of their subordinate position, reflected in limited control over their sex lives, lack of knowledge about their partner's sexual practices and limited ability to negotiate the use of a condom. | UN | 479 - والمرأة أكثر تعرضا لخطر العدوى بحكم تبعيتها، وهو ما يتضح في التحكم المحدود في حياتها الجنسية، وقلة معرفتها بالعادات الجنسية لزوجها، وقدرتها المحدودة على المجادلة في استخدام وسائل منع الحمل. |
Despite research showing high adolescent demand for sexual and reproductive health and rights-related services and more than half of the region's population being under 25 years of age, young people in the Pacific have only a very limited ability to participate in decisions that affect their sexual and reproductive health and rights. | UN | وعلى الرغم من البحوث التي تبين ارتفاع طلب المراهقين على الخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وأن أعمار أكثر من نصف سكان المنطقة تقل عن 25 سنة، فإنه ليس لدى الشباب في منطقة المحيط الهادئ إلا قدرة محدودة جدا على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية. |