ويكيبيديا

    "limited capacities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القدرات المحدودة
        
    • محدودية قدرات
        
    • ضآلة قدرات
        
    • لمحدودية قدرات
        
    • والقدرات المحدودة
        
    • ومحدودية قدرات
        
    The limited capacities of the cooperating institutions in the public and private sector were identified as the most serious risks for the achievement of the project objectives. UN واعتبرت القدرات المحدودة لدى المؤسسات المتعاونة في القطاعين العام والخاص أكبر خطر يهدد بإفشال أهداف المشروع.
    It was an enormous task in view of the limited capacities of many developing countries and time was running short. UN وكان هذا مهمة ضخمة بالنظر إلى القدرات المحدودة في كثير من البلدان النامية وبالنظر إلى ضيق الوقت.
    Conflicting donor aid procedures and reporting requirements impose a significant burden on the limited capacities of recipient countries and undermine aid effectiveness. UN وتعارض إجراءات المعونة ومتطلبات الإبلاغ لدى المانحين يفرض عبئا ثقيلا على القدرات المحدودة للبلدان النامية ويقوض من فعالية هذه المعونة.
    The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. UN ولا تزال محدودية قدرات معظم هذه البلدان في مجال الابتكار تشكل مصدر ضعف لها، خاصة بسبب تزايد تطور وتعقد مشاريع التشييد الكبيرة.
    The extension of the session time within existing resources was not a fully workable solution, given the limited capacities of the Office of the United States High Commissioner for Human Rights. UN إن تمديد فترة الدورة في حدود الموارد المتاحة ليس حلا مفيدا تماما، بالنظر إلى ضآلة قدرات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    On 4 August 2009 the Government informed the Working Group that, due to the limited capacities of the country and other engagements, is unable to extend an invitation to visit the country. UN وفي 4 آب/أغسطس 2009، أفادت الحكومة الفريق العامل بعدم تمكنها من توجيه الدعوة لزيارة البلد نظراً لمحدودية قدرات البلد ولارتباطات أخرى.
    Her delegation supported the adoption of a binding international convention incorporating those articles and principles, which must incorporate a mechanism to help developing States to deal with the consequences of such activities, in the light of the limited capacities of those States. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد اعتماد اتفاقية دولية ملزمة تتضمن المواد والمبادئ التي يجب أن تنص على آلية لمساعدة الدول النامية على التعامل مع الآثار الناجمة عن هذه الأنشطة، في ضوء القدرات المحدودة لتلك الدول.
    The surge in United Nations peacekeeping has overstretched the limited capacities of both Departments for peacekeeping-related public information. UN وقد أدت الطفرة التي حدثت في جهود حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة إلى إرهاق القدرات المحدودة لكلتا الإدارتين في مجال الإعلام المتصل بحفظ السلام.
    The formula for apportioning contributions should reflect the special responsibility of the permanent members of the Security Council and of other developed countries and take into account the relatively limited capacities of developing countries. UN وصيغة توزيع الاسهامات يجدر بها أن تجسد المسؤولية الخاصة الواقعة على عاتق الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن وغيرهما من البلدان المتقدمة النمو وأن تأخذ في الاعتبار القدرات المحدودة نسبيا للبلدان النامية.
    Constraints include the security requirement that are necessary in today's world but which represent a burden on the limited capacities of developing countries, thereby constituting barriers to their trade; they also include the locational handicaps of landlocked countries and small island developing States. UN وتشمل المعوقات المتطلبات الأمنية، وهي متطلبات ضرورية في عالم اليوم ولكنها تشكل عبئاً على القدرات المحدودة للبلدان النامية، وتنشئ بالتالي حواجز أمام تجارتها؛ وتشمل المعوقات أيضاً القيود الجغرافية للبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    The impact of this policy would have been all the greater on reproductive health and family-planning questions if the adequate financial means had been available to complement the limited capacities of my country, which has been shaken by an unprecedented financial crisis and the political transition difficulties of establishing stable democratic institutions. UN وهذه السياسة من شأنها أن تؤثر بدرجة أكبر على مسائل الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة إن توفرت لها الموارد المالية الكافية لتكميل القدرات المحدودة لبلادي، التي هزتها أزمة مالية غير مسبوقة وصعوبات التحول السياسي المتمثلة في إقامة مؤسسات ديمقراطية مستقرة.
    Only a body with the characteristics of the General Assembly can face up to today's global problems, which require more than the limited capacities of any one State or even group of States, no matter how strong they may believe themselves to be. UN ولا يمكن إلاّ لهيئة تتَّسم بِسِمات الجمعية العامة، أن ترقى إلى مستوى المشاكل العالمية الراهنة، التي تستدعي أكثر من القدرات المحدودة لأية دولة بمفردها، أو حتى لمجموعة من الدول، مهما بلغ مستوى اعتقادها بقوتها.
    On 2 October 2009, the Government informed the Working Group that, due to the limited capacities of the country and other engagements, it is unable to extend an invitation to visit the country. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أبلغت الحكومة الفريق العامل بعدم تمكنها من توجيه دعوة إليه لزيارة البلد بسبب القدرات المحدودة للبلد وارتباطات أخرى.
    This augmented role will be required in the light of the limited capacities of the parties and the close link between the disarmament, demobilization and reintegration programme and the UNMIS mandate to support the peace process, and as a result of our experiences in planning with and supporting the parties in their current interim disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وستكون هناك حاجة إلى هذا الدور المعـزز في ضوء القدرات المحدودة للطرفين، والصلة الوثيقة بين برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وولاية البعثة فـي دعم عملية السلام، ونتيجة لتجاربنا في التخطيط مع الطرفين ودعم برنامجهما المؤقت الحالي لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    In particular, the limited capacities of the Southern Sudan Police Service, including the overall level of training, the shortage of vehicles and the lack of communications equipment, will pose a challenge to the Government of Southern Sudan's ability to provide security during elections. UN وعلى وجه التحديد، فإن كلا من القدرات المحدودة لجهاز الشرطة في جنوب السودان، بما في ذلك المستوى العام للتدريب، ونقص المركبات والافتقار إلى معدات الاتصالات، سيمثل تحديا لقدرة حكومة جنوب السودان على توفير الأمن خلال الانتخابات.
    Given the increasing volume and complexity of transactions, as well as the limited capacities of country offices, these initiatives are expected to ease transaction processing and improve overall efficiency of UNFPA operations. UN ونظرا لتزايد حجم المعاملات وتعقيدها، فضلا عن محدودية قدرات المكاتب القطرية، يتوقع لهذه المبادرات أن تؤدي إلى تيسير إجراءات المعاملات وتحسين الكفاءة الكلية لعمليات الصندوق.
    This augmented role will be required in light of the limited capacities of the parties, the close link between the disarmament, demobilization and reintegration programme and the UNMIS mandate to support the peace process and a result of our experiences in planning and supporting the current interim disarmament, demobilization and reintegration programme with the parties. UN وستدعو الحاجة إلى هذا الدور المعزز في ضوء محدودية قدرات الطرفين، والصلة الوثيقة بين برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وولاية البعثة في دعم عملية السلام، ونتيجة لتجاربنا في التخطيط مع الطرفين ودعم البرنامج المؤقت الحالي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    This augmented role is required in light of the limited capacities of the parties, the close link between the disarmament, demobilization and reintegration programme and the UNMIS mandate to support the peace process, as well as the Mission's experience in planning and supporting the current programme with the parties (see S/2006/160, para. 44). UN فهناك ضرورة لأن تؤدي البعثة هذا الدور المعزز " في ضوء محدودية قدرات الطرفين والصلة الوثيقة بين برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وولاية البعثة في دعم عملية السلام " ، فضلا عن خبرة البعثة في مجال تخطيط ودعم البرنامج الحالي بالاشتراك مع الطرفين (انظر S/2006/160، الفقرة 44).
    The limited capacities of the Government of Chad in the eastern part of the country have contributed to widespread impunity; law enforcement officials could respond to only 15 per cent of the cases of human rights violations and abuses that were reported to them. UN وقد أسهمت ضآلة قدرات حكومة تشاد في الجزء الشرقي من البلد في انتشار الإفلات من العقاب؛ ولم يستطع الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين سوى التصدي لما يقرب من 15 في المائة من الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان التي أُبلغوا بها.
    On 20 July 2009, a reminder letter was sent and, on 4 August 2009, the Government informed the Working Group that, due to the limited capacities of the country and to other engagements, it was unable to extend an invitation to visit the country. UN وفي 20 تموز/يوليه 2009، أرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية في هذا الصدد وفي 4 آب/ أغسطس 2009، أبلغت الحكومة الفريق العامل بعدم قدرتها على توجيه دعوة إليه لزيارة البلد نظراً لمحدودية قدرات البلد ولارتباطات أخرى.
    217. The Committee notes the launch of the National Education Campaign by the Drug Enforcement Commission but remains concerned at the practice of substance abuse by children, the lack of statistics on this issue and the limited capacities of the specific institutions in the State party to treat drug-addicted children. UN 217- تشير اللجنة إلى قيام اللجنة المعنية بتنفيذ قانون مراقبة المخدرات بشن الحملة الوطنية للتثقيف، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تعاطي الأطفال للمخدرات وإزاء نقص الإحصاءات عن هذا الموضوع والقدرات المحدودة للمؤسسات الخاصة في الدولة الطرف لمعالجة الأطفال المدمنين للمخدرات.
    In Rwanda, for example, while humanitarian assistance was declining for lack of funds, development activities were slow to start owing to insecurity and the limited capacities of the Government. UN ففي حين تنخفض المساعدة اﻹنسانية في رواندا، على سبيل المثال، بسبب الافتقار إلى اﻷموال، فإن البدء في أنشطة التنمية بطيء نظرا للقلق اﻷمني ومحدودية قدرات الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد