ويكيبيديا

    "limited impact on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثر محدود على
        
    • تأثير محدود على
        
    • إلا أثر محدود من حيث
        
    • أثر محدود في
        
    • أثرا محدودا على
        
    The Monitoring Group has found that the arms embargo has limited impact on the conflict, as the parties are still able to receive arms. UN وخلص الفريق إلى أن حظر توريد الأسلحة له أثر محدود على النزاع حيث لا يزال بوسع الأطراف الحصول على الأسلحة.
    However, they will have a limited impact on poverty and vulnerability if they are not complemented by broader interventions that address discrimination, access to resources and their redistribution. UN ومع ذلك، لن تحقق تلك التدابير سوى أثر محدود على الفقر والضعف ما لم تكمل بتدخلات أوسع نطاقا تعالج مسائل التمييز والحصول على الموارد وتوزيعها.
    • One company achieved its largest increases in exports before the project started or through a joint venture, another met its export growth targets without ITC support and in a third country the project had had a limited impact on its expansion. UN ● حققت شركة واحدة أكبر زيادات لها في التصدير قبل بدء المشروع أو من خلال مشروع مشترك، وحققت شركة أخرى أهدافها في زيادة التصدير بدون دعم من المركز، وفي بلد ثالث كان للمشروع أثر محدود على توسعه.
    In some cases, the research centres are small, and conduct small-scale studies that have limited impact on the national agenda. UN وفي بعض الحالات، تتسم المراكز البحثية بالصغر، وتقوم بإجراء دراسات صغيرة لها تأثير محدود على جدول الأعمال الوطني.
    In the latter case, a considerable portion of relief aid has only a limited impact on the domestic economy. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، لا يكون لجزء كبير من المعونة الغوثية سوى تأثير محدود على الاقتصاد المحلي.
    The improved economic performance in some least developed countries had a limited impact on employment creation and poverty reduction. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Overall, OIOS determined that the extraordinary measures have had limited impact on the deployment of UNAMID and have exposed the United Nations to significant financial and reputation risks. UN وإجمالا، ثبت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التدابير كان لها أثر محدود في نشر العملية المختلطة وعرضت الأمم المتحدة لمخاطر كبيرة من الناحية المالية ومن حيث سمعتها.
    The other problem with this approach is that such a voluntary agreement would have a limited impact on those routinely engaged in the illicit shipment of arms by air. UN والمشكلة الأخرى المقترنة بهذا النهج هي أن اتفاقا طوعيا من هذا القبيل له أثر محدود على المعتادين على شحن الأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق الجو.
    The other problem with this approach is that such a voluntary agreement would have a limited impact on those routinely engaged in the illicit shipment of arms by air. UN والمشكلة الأخرى المقترنة بهذا النهج هي أن اتفاقا طوعيا من هذا القبيل له أثر محدود على المعتادين على شحن الأسلحة بصورة غير مشروعة عن طريق الجو.
    When prices are distorted because of protection or price controls, financial reforms can have a limited impact on the efficient allocation of resources, one of its key objectives. UN فعندما تشوه اﻷسعار بسبب ضوابط الحماية أو ضوابط اﻷسعار، يمكن أن يكون لﻹصلاحات المالية أثر محدود على التخصيص الفعال للموارد، وهو هدف من أهدافها الرئيسية.
    Differing rules seem, however, to have limited impact on participation rates. UN بيد أن القواعد المختلفة تبدو ذات أثر محدود على معدلات المشاركة.
    These disbursements have had a limited impact on employment creation and income generation. UN وكان لهذه المدفوعات أثر محدود على إيجاد فرص العمل وعلى توليد الدخل.
    However, cost analysis of the goals has had a limited impact on the national resource allocation and budgetary processes in most countries. UN بيد أن تحليل تكاليف اﻷهداف كان له أثر محدود على تخصيص الموارد الوطنية وعمليات الميزنة في معظم البلدان.
    As she saw it, the restructuring process would have limited impact on the issues of social development and social equity. UN وقالت إن هذا ليس له، في رأيها، إلا أثر محدود على مسألة التنمية الاجتماعية.
    Nevertheless, these economic measures have had a limited impact on the population's enjoyment of economic and social rights. UN على أن هذه التدابير الاقتصادية كان لها تأثير محدود على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    26. Because of the nature of the high economic growth recorded by least developed countries in the 2000s, there was only a limited impact on employment creation and therefore on the rate of poverty reduction. UN 26 - بسبب طبيعة النمو الاقتصادي العالي الذي سجله أقل البلدان نموا في مطلع القرن الحالي، لم يكن هناك سوى تأثير محدود على خلق فرص العمل وبالتالي على معدل الحد من الفقر.
    The general consensus seems to be that though funding delays occurred initially, the resolutions have had a limited impact on stopping funding overall. UN ويبدو أن الآراء متوافقة بشكل عام على أنه بالرغم من تأخر التمويل في البداية في عدد من الحالات، فلم يكن للقرارين سوى تأثير محدود على توقف التمويل بوجه عام.
    Its task is to provide counter-terrorism maritime security but, since it has no mandate to interdict weapons traffic, its presence has had only a limited impact on the shipping of arms to Somalia. UN ومهمتها توفير الأمن البحري ضد الإرهاب، ولكن بما أنها لا تتمتع بولاية لمنع الاتجار بالأسلحة، فليس لوجودها إلا تأثير محدود على شحن الأسلحة إلى الصومال.
    Consequently, the Prosecution's reduction of the number of new accused from 136 to 111 has a limited impact on the likely completion dates of the work of the Tribunal. UN وعليه لا يكون لخفض المدعية العامة عدد المتهمين الجدد من 136 إلى 111 متهما إلا تأثير محدود على المواعيد المحتملة لإنجاز أعمال المحكمة.
    A general ban on mercury in products was assumed to have a limited impact on Norwegian enterprises, and the ban would thus have no significant effect on employment. UN وقد افترض أن فرض حظر عام على الزئبق في المنتجات سيكون له تأثير محدود على الشركات النرويجية، ولذلك لن يؤثر بشكل كبير على العمالة.
    The improved economic performance in some least developed countries had a limited impact on employment creation and poverty reduction. UN وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    However, unless the other activities of the Department are curtailed, this language diversity can have only a limited impact on efforts to achieve language parity, especially since the Department is not the web site's only content provider. UN بيد أنه ما لم يتم تقليص الأنشطة الأخرى للإدارة فلن يكون لهذا التنوع اللغوي سوى أثر محدود في الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين اللغات لا سيما وأن الإدارة ليست المقدم الوحيد للمحتوى للموقع على الشبكة.
    Response interventions, while essential, can only have limited impact on reducing violence. UN ولئن كانت عمليات الاستجابة ضرورية للغاية، فإن لها أثرا محدودا على الحد من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد