Article 9: The State shall endeavour to provide housing for citizens with a limited income. | UN | المادة 9: تعمل الدولة على توفير السكن لذوي الدخل المحدود من المواطنين. |
Insurance costs remain unaffordable for families with limited income and below the minimum wage. | UN | لكن كلفة التأمين تبقى عالية بالنسبة للعائلات ذات الدخل المحدود ودون الحد الأدنى للأجور. |
These figures explain the low enrollment rate in schools for families with limited income. | UN | وتبرر هذه الأرقام جزئياً انخفاض مستويات الالتحاق المدرسي لأبناء الأسر ذات الدخل المحدود. |
This was particularly the case in developing countries, countries in transition, countries experiencing or emerging from conflict and countries with limited income. | UN | فهذا هو الحال لا سيما في البلدان النامية، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان التي تشهد نزاعات أو الخارجة من نزاعات، والبلدان المحدودة الدخل. |
Some women who are homemakers engage in self-employed, unregulated activity in simple handicrafts, limited for the most part to sewing and embroidering traditional clothing or making local dishes to help support their families or improve their standard of living, particularly in families with no income or limited income. | UN | وفي مجال العمل لحسابهن الخاص، تمارس بعض النساء من ربات البيوت بعض أشكال العمل غير المنظم، وهي حرف يدوية بسيطة اغلبها تنحصر في خياطة وتطريز الملابس الشعبية أو صناعة المأكولات المحلية حيث تساهم مداخيلها في إعالة الأسرة أو تحسين مستواها المعيشي رسميا لدي الأسر التي لا دخل لها أو محدودة الدخل. |
The Decree regulates conditions and the extent of subsidies provided to municipalities to support the construction of flats to lease for persons with limited income. | UN | وينظم المرسوم شروط ونطاق المعونات المقدمة للبلديات لدعم تشييد شقق من أجل الأشخاص ذوي الدخل المحدود. |
Under the terms of the Popular Housing Act of 1964, which regulates the provision of low-cost housing for persons with limited income, the State grants plots of land, free of charge, to such persons. | UN | ففي عام 1964م صدر قانون الإسكان الشعبي الذي ينظم انتفاع ذوي الدخل المحدود بالمساكن الشعبية. وبموجب هذا النظام تمنح الدولة للمنتفع قطعة الأرض بدون مقابل. |
(i) Low-cost housing. About 18,000 housing units have been constructed to accommodate about 110,000 persons with limited income, including State employees, the families of martyrs and recipients of eviction notices whose dwellings are to be demolished; | UN | `1` المساكن الشعبية: أنجزت المؤسسة حوالي 000 18 وحدة سكنية تستوعب حوالي 000 110 نسمة ونفذت لذوي الدخل المحدود من العاملين في الدولة وأسر الشهداء والمنذرين بالهدم؛ |
Men and women make use of health-care services, on a basis of equality, for a nominal charge from which those on limited income, pregnant women making use of birth-spacing services and children of vaccination age are exempt. | UN | وينتفع الرجال والنساء على حد سواء بخدمات الرعاية الصحية لقاء رسوم رمزية، ويستثنى من هذه الرسوم الرمزية ذوي الدخل المحدود, الحوامل المنتفعات من خدمات المباعدة بين الولادات، والأطفال في سن التحصين. |
191. The Syrian Arab Republic has housing cooperatives that are endeavouring to facilitate home ownership by persons with limited income through easy payments in instalments at low interest. | UN | 191- وتوجد في الجمهورية العربية السورية تعاونيات سكنية تهدف إلى تسهيل اقتناء مساكن لذوي الدخل المحدود وذلك عن طريق دفعات ميسرة ومقسطة وقليلة الفوائد. |
51. Intensify its programs to extend social and economic rights to all and improve standard of living for those with limited income (Algeria); | UN | 51- تكثيف برامجها لمد نطاق الحقوق الاجتماعية والاقتصادية إلى الكافة وتحسين معايير معيشة ذوي الدخل المحدود (الجزائر)؛ |
In order to make it easier to gain access to housing schemes, gifts are made from time to time by royal deed to ease the citizens' financial burdens, particularly those of persons with a limited income. | UN | 206- وتيسيراً على المواطنين المنتفعين بالمشاريع الإسكانية تصدر من آن لآخر مكرمة ملكية لتخفيف الأعباء المالية عنهم، وخاصة ذوي الدخل المحدود. |
129. These services aim to provide support to families with a limited income and families facing social, economic or health difficulties through the provision of income support to meet daily life requirements. | UN | 129- تهدف إلى حماية الأسر ذات الدخل المحدود نتيجة لظروف اجتماعية أو اقتصادية أو صحية وذلك بتوفير دخل مناسب للوفاء بالاحتياجات الأساسية للمعيشة. |
This means constructing tenement for the target group (seniors and persons with disabilities, for persons with limited income) and promoting labour mobility. | UN | وهذا يعني تشييد مساكن للفئة المستهدفة (المسنون والأشخاص ذوو الإعاقات، والأشخاص ذوو الدخل المحدود)، وتعزيز حركية العمل. |
" (f) The State shall endeavour to provide housing for citizens with a limited income. " | UN | (و) تعمل الدولة على توفير السكن لذوي الدخل المحدود من المواطنين " . |
Article 9 (f) of the Constitution stipulates: " The State shall endeavour to provide housing for citizens with a limited income. " | UN | 198- تنص المادة 9 الفقرة (و)، من الدستور على أن: " تعمل الدولة على توفير السكن لذوي الدخل المحدود من المواطنين " . |
32. The European banking sector seems less exposed to a financial crisis than the United States, in that mortgages were not extended to risky borrowers who had limited income or poor credit histories. | UN | 32 - ويبدو القطاع المصرفي الأوروبي أقل عرضة لأزمة مالية من نظيره في الولايات المتحدة، ذلك أن الرهون العقارية لم تمتد ليستفيد منها مقترضون غير مضمونين من ذوي الدخل المحدود أو أصحاب السيرة الائتمانية السيئة. |
▪ Ebdaa Bank was established in 2009 to support micro-projects, families with limited income, housewives and young people. From its establishment to the end of 2010, the bank has been able to finance 1,928 micro-projects for a total of BHD 2,239,948, with women having a 65 per cent share of the finance. | UN | بنك الإبداع، الذي تأسس في شباط/فبراير 2009، بهدف دعم المشاريع المتناهية الصغر والأسر ذوي الدخل المحدود وربات البيوت والشباب، واستطاع البنك منذ تأسيسه حتى نهاية عام 2010 من تمويل 928 1 مشروع متناهي الصغر بمبلغ إجمالي وقدره 948 239 2 دينار بحريني وكان نصيب المرأة من حجم التمويل 65 في المائة. |
A new vision of capacity building at all levels is vital to transform governance and ensure that it serves the needs of sustainable development. This is particularly the case in developing countries, countries in democratic transition, countries experiencing or emerging from conflict, and countries with limited income. | UN | ولتحقيق التحول على مستوى الحوكمة وجعلها في خدمة التنمية المستدامة، تبيّن اليوم أن هناك حاجة ماسة إلى رؤية جديدة فيما يتعلق ببناء القدرات، على جميع المستويات لا سيما في البلدان النامية، والبلدان المتحولة إلى الديمقراطية، والبلدان التي هي في مرحلة النزاع أو ما بعد النزاع والبلدان المحدودة الدخل. |
Some women who are homemakers engage in self-employed, unregulated activity in simple handicrafts, limited for the most part to sewing and embroidering traditional clothing or making local dishes to help support their families or improve their standard of living, particularly in families with no income or limited income. | UN | 235 - وفي مجال العمل لحسابهن الخاص، تمارس بعض النسوة من ربات البيوت بعض أشكال العمل غير المنظم، وهي حرف يدوية بسيطة اغلبها تنحصر في خياطة وتطريز الملابس الشعبية أو صناعة المأكولات المحلية حيث تساهم مداخيلها في إعالة الأسرة أو تحسين مستواها المعيشي رسميا لدي الأسر التي لا دخل لها أو محدودة الدخل. |
He was arrested and jailed without charge, whereupon the Association of Rwandan Journalists launched a campaign of protest and borrowed against its limited income to hire a defence lawyer. | UN | واعتقل الصحافي وأودع السجن دون توجيه تهمة، فشنت جمعية الصحافيين الروانديين حملة احتجاج واقترضت أموالا لتكملة دخلها المحدود وتغطية خدمات محام للدفاع. |
Similarly, the draft water act affirms that the State is responsible for setting a social tariff for people of limited income. | UN | وبالمثل، يؤكد مشروع قانون المياه أن الدولة مسؤولة عن تحديد تسعيرة اجتماعية للسكان المحدودي الدخل. |
In the field of education, schools were provided for the area and essential educational supplies paid for in the case of children from families on low or limited income. | UN | وفي مجال التعليم تم توفير مدارس بالمنطقة وتغطية تكلفة المستلزمات التعليمية للأطفال والأسر من ذوي الدخول البسيطة ومحدودي الدخل. |