ويكيبيديا

    "limited institutional" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المؤسسية المحدودة
        
    • مؤسسية محدودة
        
    In some developing countries it is inadequate, reflecting factors such as environment, lack of resources and limited institutional capacity. UN وهذه الادارة غير ملائمة في بعض البلدان وتعكس عوامل مثل البيئة ونقص الموارد والقدرة المؤسسية المحدودة.
    The modern manifestation of violence against women in Guatemala is a product of social indifference, a limited institutional response capacity and the effects of almost four decades of internal armed conflict. UN إن المظهر العصري للعنف ضد المرأة في غواتيمالا هو نتاج للامبالاة الاجتماعية، والقدرة المؤسسية المحدودة على الاستجابة، وتأثير قرابة أربعة عقود من النزاع الداخلي المسلح.
    These include limited financing, limited institutional capacity, legal complexity, and the need for community involvement. UN وتشمل هذه العقبات الموارد المحدودة والقدرات المؤسسية المحدودة والتعقيدات القانونية والحاجة إلى مشاركة المجتمعات المحلية.
    As a result, no system-wide policy framework, and only limited institutional structures or capacities, have been established to guide engagement on the ground. UN ونتيجة لذلك، لم يقم إطار للسياسات على نطاق المنظومة كما لم تنشأ سوى هياكل أو قدرات مؤسسية محدودة لتوجيه المشاركة على أرض الواقع.
    Low national incomes result in low research and development budgets, severe capital scarcities and limited institutional capacities to deal with climate change. UN إذ يؤدي انخفاض الدخل القومي الى انخفاض ميزانيات البحث والتطوير، وندرة حادة في رأس المال وقدرات مؤسسية محدودة على مواجهة تغير المناخ.
    A good number of African countries are making efforts to integrate environmental considerations into their national economic development policies and plans. But the translation of these into concrete actions may have been hampered by the constraints of financial resources and limited institutional capacity. UN ويبذل عدد لا بأس به من البلدان الإفريقية جهوداً لإدراج الاعتبارات البيئية في سياساتها وخططها الوطنية للتنمية الاقتصادية، إلا أن ما قد يعرقل ترجمة هذه الجهود إلى إجراءات عملية ملموسة، هو قلة الموارد المالية والقدرة المؤسسية المحدودة.
    In many contexts, this means addressing gaps such as limited institutional capacity for integrated planning; inadequate enforcement of planning and zoning laws; nonexistent or badly functioning land markets; and the unavailability of housing finance for large groups of the population. UN ففي سياقات كثيرة، يعني هذا الأمر التصدي لثغرات من قبيل القدرة المؤسسية المحدودة على الخروج بتخطيط متكامل؛ عدم كفاية إنفاذ قوانين التخطيط والتنظيم العمراني؛ انعدام أو سوء عمل أسواق حيازة الأراضي؛ وعدم توفر تمويل الإسكان لمجموعات كبيرة من السكان.
    (ii) There is a need to enhance coherence between international institutions, given that different criteria and evaluations of international climate finance and technology support can lead to increased burdens on developing countries' limited institutional capacity to access international finance; UN يتعين تعزيز الاتساق بين المؤسسات الدولية، حيث أن تباين المعايير ومؤشرات التقييم المتصلة بالتمويل الدولي المتعلق بالمناخ ودعم التكنولوجيا يمكن أن يؤدي إلى زيادة العبء الملقى على كاهل القدرات المؤسسية المحدودة للبلدان النامية في سعيها للحصول على التمويل الدولي؛
    Not only must it address the residual fragility and limited institutional capacity that characterize post-conflict situations, it must also deal with the fact that its people live in extreme poverty and that there is severe pressure on land, the main means by which people make a living. UN ولا يتعين عليها وحسب أن تتصدى لحالة الهشاشة المتبقية والقدرات المؤسسية المحدودة التي تتسم بها حالات ما بعد انتهاء النزاع، بل عليها أن تواجه كون أن شعبها يعيش في فقر مدقع، وأن هناك ضغطا هائلا على الأراضي.
    It would also minimize the pressure on the limited institutional capacities of many African countries that would otherwise be struggling with a myriad of agendas that appear to be unrelated, distinct or separate. UN ومن شأنه كذلك أن يؤدي إلى التقليل إلى أدنى حد من الضغط على القدرات المؤسسية المحدودة لدى العديد من البلدان الأفريقية التي من الممكن أن تظل تجاهد لتحقيق مجموعة كبيرة من البرامج والخطط التي تبدو غير متصلة أو متنافرة أو منفصلة.
    49. The limited institutional capacity of the Government of Afghanistan and Government corruption remain among the greatest impediments to long-term stability and sustainable security in the country. UN 49 - لا تزال القدرة المؤسسية المحدودة لحكومة أفغانستان والفساد من أكبر معوقات الاستقرار الطويل الأجل والأمن المستدام في البلد.
    38. The often limited institutional capacity of developing countries has raised concerns that the traditional model of mineral revenue distribution, in which the central Government receives revenues from mines via taxes and then distributes benefits to the population in the vicinity of the mine, does not work effectively in many developing and transition economies. UN ٣٨ - وغالبا ما تثير القدرة المؤسسية المحدودة للبلدان النامية أوجه قلق من أن النموذج التقليدي لتوزيع عائدات المعادن، الذي تتلقى فيه الحكومة المركزية العائدات من المناجم عن طريق الضرائب ثم توزع الفوائد على السكان في منطقة المنجم، لا يعمل بكفاءة في كثير من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    37. For countries in the Asia-Pacific region, major gaps remain in both the formulation and implementation of the national development strategies, including limited institutional capacity to implement development strategies and lack of financial resources. UN 37 - وبالنسبة لبلدان منطقة آسيا والمحيط الأطلسي، تظل الثغرات الرئيسية تتمثل في كل من صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها القدرة المؤسسية المحدودة على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية وقلة الموارد المالية.
    In some cases, limited institutional capacity led to dependence on developed countries and independent bodies for technical assistance in drafting laws. UN وفي بعض الحالات، قادت القدرة المؤسسية المحدودة إلى الاعتماد على البلدان المتقدمة والهيئات المستقلة في الحصول على المساعدة التقنية من أجل صياغة القوانين().
    To illustrate the benefits of its participation in the Nairobi work programme technical workshop on climate-related risks and extreme events, a representative of the Cook Islands shared experience on the development of a joint disaster risk management and climate change adaptation national action plan, which was developed in order to make the best use of limited institutional capacity and to simplify and coordinate outreach across its 12 islands. UN وفي معرض توضيح فوائد المشاركة في حلقة العمل التقنية المنظمة في إطار برنامج عمل نيروبي بشأن المخاطر المرتبطة بالمناخ والظواهر المناخية القصوى()، قدم ممثل جزر كوك تجربة بلده المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية مشتركة لإدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، وهي خطة أُعدت لتحقيق الاستخدام الأمثل للقدرات المؤسسية المحدودة وتبسيط حملات التوعية وتنسيقها في جميع أنحاء الجزر الاثنتي عشرة التي يضمها البلد.
    23. Ms. Arocha Domínguez recognized that, as a small island State, Saint Lucia had limited institutional capacity. UN 23 - السيدة أروشا دومينغيز: قالت إنها تعترف بأن سانت لوسيا، كدولة جزرية صغيرة، لديها قدرة مؤسسية محدودة.
    14. The context of the establishment of the GM was thus one of anticipated challenges in obtaining new and additional resources as well as one of a limited institutional base. UN 14- هكذا كان إطار إنشاء الآلية العالمية أحد التحديات المتوقعة في مجال الحصول على الموارد الجديدة والإضافية وإرساء قاعدة مؤسسية محدودة أيضاً.
    98. Low levels of socio-economic development have combined with cultural, religious and political inhibitions about population issues and a limited institutional capability to deal with such issues to produce the highest fertility and mortality rates in the world. UN ٨٩- اشتركت المستويات المنخفضة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية مع الموانع الثقافية والدينية والسياسية فيما يتعلق بالقضايا السكانية وقدرة مؤسسية محدودة على التعامل مع هذه القضايا لكي تعطي أعلى معدلات للخصوبة والوفيات في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد