ويكيبيديا

    "limiting factors" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العوامل المقيدة
        
    • العوامل المحددة
        
    • العوامل التي تحد
        
    • العوامل المقيِّدة
        
    • والعوامل التي تعرقلها
        
    • والعوامل المقيدة
        
    • عوامل مقيدة
        
    • عوامل تقلل
        
    • ثمة عوامل
        
    Appropriate techniques, such as cost/volume/profit analysis, the use of limiting factors, and the recognition of risks and uncertainties UN `2` التقنيات المناسبة مثل تحليل التكلفة والحجم والربح واستخدام العوامل المقيدة والاعتراف بالمخاطر وأوجه عدم اليقين
    In this context, a new social framework must be formed with social rights as the normative horizon and existing inequalities and budgetary restrictions as the limiting factors. UN وفي هذا السياق، يجب إعداد إطار عمل تكون فيه الحقوق الاجتماعية هي المعيار وتكون حالات عدم المساواة القائمة والقيود في الميزانيات هي العوامل المقيدة.
    2. Identification of limiting factors or priorities for action UN ٢ - بيان العوامل المحددة أو أولويات العمل
    Recognizing various limiting factors, the Office of the Prosecutor has conservatively set its requirements at a minimum of 9 investigation teams. UN وإذ سلم مكتب المدعي العام بمختلف العوامل التي تحد من نطاق طلبه، حدد احتياجات مكتبه بطريقة محافظة ﺑ ٩ أفرقة تحقيق كحد أدنى.
    After a decade of implementation, the Parties had recognized that a number of limiting factors had prevented optimal deployment of the Convention and had therefore adopted the 10-year strategic plan and framework, to guide implementation over the next decade. UN فبعد عقد من التنفيذ، أدركت الأطراف أن عدداً من العوامل المقيِّدة قد منعت الاستعمال الأمثل للاتفاقية وبالتالي اعتمدت الخطة والإطار الاستراتيجيين ومدتهما عشر سنوات، لتوجيه التنفيذ على مدى العقد القادم.
    7. This new environment provides the starting point for this strategic plan along with an assessment of the successes and limiting factors of the Convention as it enters its second decade. UN 7- وتنطلق الخطة الاستراتيجية من هذا المحيط العام الجديد ومن تقييم أوجه نجاح الاتفاقية والعوامل التي تعرقلها في الوقت الذي تدخل فيه عقدها الثاني.
    Despite the challenges presented by the changing security environment and the obvious limiting factors faced by the Mission, UNAMA continues to engage successfully in most areas of its mandate. UN وعلى الرغم من التحديات التي يطرحها تغير البيئة الأمنية والعوامل المقيدة الواضحة التي تواجهها البعثة، فإنها تواصل العمل بنجاح في معظم مجالات ولايتها.
    Despite the progress they have made with regard to growth, there are limiting factors in the implementation of long-term growth programmes. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرزته هذه البلدان فيما يتعلق بالنمو، توجد عوامل مقيدة في تنفيذ برامج النمو الطويل الأجل.
    While the economic situation in the West Bank and Gaza, as well as limited opportunities for Palestine refugees to work in Lebanon, are severe limiting factors for poverty reduction, UNRWA can nevertheless make a significant impact on Palestine refugees' livelihood prospects by equipping them -- through training or microfinance -- and helping them to access opportunities to exit poverty. UN وفي حين تشكل الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة، وكذلك محدودية الفرص المتاحة أمام اللاجئين للعمل في لبنان، عوامل تقلل بشدة من جهود الحد من الفقر، تستطيع الأونروا مع ذلك أن يكون لها أثر كبير على إمكانات سبل عيش اللاجئين بتزويدهم بالمقومات اللازمة، من خلال التدريب أو التمويل البالغ الصغر، ومساعدتهم في الحصول على الفرص الملائمة للخروج من الفقر.
    the ability of local communities to identify, articulate and respond to limiting factors and opportunities in natural resource management and production; UN :: قدرة المجتمعات المحلية على تحديد وربط العوامل المقيدة والتجاوب معها واستغلال الفرص في إدارة الموارد الطبيعية والإنتاج؛
    40. It is at this level that the most obvious limiting factors are often found. UN ٤٠ - وعلى هذا الصعيد يعثر غالبا على العوامل المقيدة اﻷكثر وضوحا.
    These limiting factors a priori constrain public resource allocation for forests, both from domestic and external sources. UN ويبدو أن هذه العوامل المقيدة تحد من تخصيص الموارد العامة للغابات - سواء من المصادر المحلية أو الخارجية.
    One of the limiting factors of the review and appraisal exercise of the International Plan of Action on Ageing is the low response rate to the questionnaires by Member States; and another derives from problems in respect of the interpretation of questions by Member States, making it difficult to produce comparable data; UN وأحد العوامل المقيدة لعملية استعراض وتقييم خطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة هو انخفاض معدل رد الدول الأعضاء على الاستبيان؛ وهناك أيضا عامل آخر يتمثل في المشكلات المتعلقة بتفسير الدول الأعضاء للأسئلة، الأمر الذي يجعل من الصعب إصدار بيانات قابلة للمقارنة؛
    67. In many developing countries, one of the limiting factors with respect to action stems from the fact that the institutions for waste management and control are inadequate and the infrastructures weak. UN ٦٧ - في كثير من البلدان النامية، تمثل أحد العوامل المقيدة لما يمكن القيام به من تدابير في أن مؤسسات إدارة النفايات ومراقبتها غير كافية وفي أن الهياكل اﻷساسية تتصف بالضعف.
    (c) Based on the results of the review, the Group will document in detail all existing bottlenecks, restrictions and constraints in the current procurement process, highlighting the limiting factors causing those effects; UN )ج( وسيقوم الفريق، على أساس نتائج هذا الاستعراض، بتوثيق مفصل لجميع الاختناقات والقيود والمعوقات التي تواجه عملية المشتريات الحالية، مع التركيز على العوامل المقيدة التي تتسبب في هذه اﻵثار؛
    In other cases where vaccines exist, such as for yellow fever and meningitis, the limiting factors are often funding, shortages and national service delivery obstacles. UN وفي الحالات الأخرى التي يوجد فيها لقاحات، من قبيل الحمى الصفراء والالتهاب السحائي، تكون العوامل المحددة غالبا هي نقص التمويل والعقبات المتصلة بإيصال الخدمات على الصعيد الوطني.
    55. The need for more quantitative analyses was noted, taking into account possible limiting factors such as water resources and the interaction with agriculture for food cultivation in terms of arable land availability. UN 55- أُشير إلى أنه لا بد من إجراء المزيد من التحاليل الكمية، مع مراعاة العوامل المحددة الممكنة على غرار الموارد المائية والتفاعل مع الزراعة الموجهة لإنتاج الغذاء من حيث توفر الأراضي الصالحة للزراعة.
    The absence of continuous monitoring programmes covering the region is one of the limiting factors to establishing temporal and spatial trends; this represents the most important gap. UN ويعتبر نقص برامج الرصد المستمرة التي تغطي الإقليم من العوامل التي تحد من وضع اتجاهات زمنية ومكانية، ويمثل هذا أهم الثغرات.
    Other limiting factors can be attributed to inadequacies in finance, management, planning, statistics, monitoring and evaluation in the educational sector. UN ومن العوامل المقيِّدة في هذا الشأن ما يعزى إلى القصور في التمويل والإدارة والتخطيط والإحصاءات والرصد والتقييم في القطاع التعليمي.
    7. This new environment provides the starting point for this strategic plan along with an assessment of the successes and limiting factors of the Convention as it enters its second decade. UN 7- وتنطلق الخطة الاستراتيجية من هذا المحيط العام الجديد ومن تقييم أوجه نجاح الاتفاقية والعوامل التي تعرقلها في الوقت الذي تدخل فيه عقدها الثاني.
    Given that 70 per cent of our population is under the age of 30, as well as other factors that also have an impact -- such as the very high rate of youth pregnancy among adolescent girls, cultural limiting factors and others -- an effective policy of prevention is of the utmost importance. UN وبالنظر إلى أن نسبة 70 في المائة من سكان بلدنا دون سن 30 عاما، يضاف إلى ذلك عوامل أخرى لها أثر كذلك، من قبيل معدل الحمل البالغ الارتفاع بين المراهقات، والعوامل المقيدة الثقافية وأشياء أخرى، يعد انتهاج سياسة فعالة للوقاية أمر في المقام الأول من الأهمية.
    The sheer number of meetings relative to the limited staff numbers combined with the Secretariat's need to be fully engaged within its office to perform the primary work which it carries out for the Parties at their behest also serve as limiting factors in improving cooperation and coordination with other multilateral environmental agreements. UN ولذلك فإن مجرد عدد الاجتماعات بالمقارنة بعدد الموظفين المحدود فضلاً عن حاجة الأمانة إلى أن تعمل بصورة كاملة من مكتبها على أداء عملها الرئيسي التي تضطلع به لخدمة الأطراف بناء على طلبها تمثل أيضاً عوامل مقيدة للنهوض بالتعاون والتنسيق مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    While the economic situation in the West Bank and the Gaza Strip, as well as the limited opportunities for refugees to work in Lebanon, are severe limiting factors for poverty reduction, UNRWA can nevertheless make a significant impact on refugees' livelihood prospects by equipping them -- through training or microfinance -- and helping them to access the right opportunities to exit poverty. UN وفي حين تشكل الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة، وكذلك محدودية الفرص المتاحة أمام اللاجئين للعمل في لبنان، عوامل تقلل بشدة من جهود الحد من الفقر، تستطيع الأونروا مع ذلك أن يكون لها أثر كبير على إمكانات سبل عيش اللاجئين بتزويدهم بالمقومات اللازمة، من خلال التدريب أو التمويل البالغ الصغر، ومساعدتهم في الحصول على الفرص الملائمة للخروج من الفقر.
    2. After a decade of implementation, it is recognized that limiting factors have prevented optimal deployment of the Convention. UN 2 - وبعد مرور عقد من الزمن على بدء تنفيذ الاتفاقية، يُسلّم بأن ثمة عوامل تحول دون إعمالها على النحو الأمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد