ويكيبيديا

    "limiting the use of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحد من استخدام
        
    • الحد من استعمال
        
    • تحد من استخدام
        
    • تقيّد اللجوء إلى
        
    • بالحد من استخدام
        
    • حصر استخدام
        
    • يحد من استخدام
        
    • والحد من استخدام
        
    • الحد من تطبيق
        
    • في قصر استخدام
        
    • تقصر استخدام
        
    We have also consistently advocated limiting the use of the veto. UN وقد دأبت بلادي على تأييد الحد من استخدام حق النقض.
    There is an emerging global trend towards limiting the use of capital punishment. UN 126- وبدأ العالم يتجه شيئاً فشيئاً صوب الحد من استخدام عقوبة الإعدام.
    As a complete abolition of the veto is not realistic, most Member States favour limiting the use of the veto. UN وحيث أن الإلغاء الكامل لحق النقض ليس أمرا واقعيا، فإن معظم الدول الأعضاء تؤيد الحد من استعمال حق النقض.
    It is evident that there are certain rules limiting the use of United Nations peace-keeping forces, which reduces the effectiveness of measures taken by the Organization in this regard. UN ومن الواضح أن هناك بعض القواعد التي تحد من استخدام قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وتخفض من فعالية التدابير التي تتخذها المنظمة في هذا الشأن.
    (15) The Committee is concerned about the reported incidences of physical restraints applied, in particular, to dementia sufferers in residential homes, including being tied to a bed or kept behind closed doors, are applied in contravention of applicable legal provisions limiting the use of such measures (arts. 7, 9 and 10). UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من معلومات عن حالات تقييد الحركة التي يتعرض لها بشكل خاص المصابون بأمراض عقلية في دور الرعاية، وتتم بوسائل منها ربط المصاب بالسرير أو إبقائه في مكان مغلق، مما يتعارض مع الأحكام القانونية السارية التي تقيّد اللجوء إلى هذه الممارسات (المواد 7 و9 و10).
    45. Research can be restrained by limiting the use of library funds and exchanges with foreign libraries. UN 45 - يمكن تقييد البحوث وذلك بالحد من استخدام أموال المكتبة والمبادلات مع المكتبات الأجنبية.
    Finally, reducing the gap between the powers enjoyed by the two categories of members entails limiting the use of the veto, for example only to Chapter VII issues; using a qualified majority to overcome a veto; pinpointing areas in which two vetoes are required to prevail, and so on. UN وأخيرا، يقتضي الحد من الهوة بين السلطات التي تتمتع بها فئتا الأعضاء حصر استخدام حق النقض في مجرد المسائل التي تندرج في إطار الفصل السابع مثلا، واستعمال الأغلبية المطلقة لتجاوز حق النقض؛ وتعيين المجالات التي تقتضي حق النقض من دولتين معا، وما إلى ذلك.
    There was also a specific requirement for many quarantine and pre-shipment treatments to be rapid, limiting the use of some alternatives, particularly for post-entry quarantine. UN كما أن الاشتراط تحديداً أن تكون إجراءات معالجات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن سريعة يحد من استخدام بعض البدائل، لا سيما في الحجر الزراعي بعد دخول المنتجات.
    In some cases, criminal groups are diversifying their activities by reorganizing their operations in a more sophisticated fashion, limiting the use of force and violence and turning to other means of persuasion. UN وفي بعض الحالات، تقوم الجماعات اﻹجرامية بتنويع أنشطتها عن طريق اعادة تنظيم عملياتها بشكل أكثر تعقيدا، والحد من استخدام القوة والعنف والتحول إلى استخدام وسائل أخرى لﻹقناع.
    It is also concerned at the lack of sufficient socio-educational measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to criminal procedures and for limiting the use of deprivation of liberty. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التدابير الاجتماعية - التثقيفية الرامية إلى معالجة حالة الأطفال الجانحين دون اللجوء إلى الإجراءات الجنائية، وإلى الحد من تطبيق إجراء الحرمان من الحرية.
    The financial crisis compelled United Nations information centres to take cost-saving measures, including limiting the use of telephone and facsimile, and to adjust their activities to the lower level of funds available in their budget. UN واضطرت اﻷزمة المالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام إلى اتخاذ تدابير للاقتصاد في التكاليف، بما في ذلك الحد من استخدام الهاتف والفاكس، وتكييف أنشطتها مع حجم اﻷموال المتاحة في ميزانيتها.
    This action will have the effect of limiting the use of the RFA to start-up costs such as the hiring of architects for the preparation of space requirements, soil testing, and advertising. UN وسيكون من شأن هذا اﻹجراء الحد من استخدام احتياطي اﻹيواء الميداني لتغطية تكاليف المشروع مثل الاستعانة بمهندسين معماريين ﻹعداد الاحتياجات من الحيز المكاني وإجراء اختبارات التربة واﻹعلان.
    The new Constitution, promulgated in February 2006, will contribute to limiting the use of children in armed groups as the age of 18 was confirmed as the minimum age for recruitment into the armed forces. UN وسيسهم الدستور الجديد، الذي سن في شباط/فبراير 2006، في الحد من استخدام الأطفال في الجماعات المسلحة نظرا لاعتماد سن الثامنة عشرة بوصفها السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة.
    It appears to the Advisory Committee that rather than sharpening the definition with a view to limiting the use of exigency, the Secretary-General, as indicated in his conclusion in paragraph 8 of the report, actually expanded the definition. UN ويبدو للجنة الاستشارية أنه بدلا من صقل التعريف بغرض الحد من استخدام عنصر الحاجة الماسة، انتهى اﻷمر في الواقع إلى أن اﻷمين العام، كما يتضح من النتيجة التي خلص إليها في الفقرة ٨ من التقرير، وسﱠع نطاق ذلك التعريف.
    Recalling that decision XIII/7 requested Parties to urge industry and users to consider limiting the use of n-propyl bromide to applications for which more economically feasible and environmentally friendly alternatives were unavailable, UN وإذ يذكر أن القرار 13/7 يطلب من الأطراف أن تحث الصناعة والمستعملين على النظر في الحد من استخدام بروميد البروبيل - ن في التطبيقات التي لا تتوافر لها بدائل ممكنة اقتصادياً بصورة أكبر وصديقة للبيئة،
    (vii) Introduction of use controls (limiting the use of a particular ODS in a particular; type of equipment) should be considered by relevant authorities on a national level; UN ينبغي أن تنظر السلطات المعنية في تطبيق ضوابط استخدام (الحد من استخدام مواد معينة مستنفدة لطبقة الأوزون في نوع معين من المعدات) على المستوى الوطني؛
    Noting that, notwithstanding the general goal of limiting the use of exonyms, in several countries there has been a tendency to increase their number, UN وإذ يلاحظ أنه على الرغم من أن الهدف العام يتمثل في الحد من استعمال التسميات الأجنبية، فإن الاتجاه السائد في العديد من البلدان يشير إلى الزيادة في استعمالها،
    The State party should initiate training programmes for State security officers and law enforcement officials which emphasize alternatives to the use of force, including the peaceful settlement of disputes, the understanding of crowd behaviour, and the method of persuasion, negotiation and mediation with a view to limiting the use of force. UN وينبغي أن تبدأ الدولة الطرف برامج تدريبية لموظفي الأمن التابعين لها وموظفي إنفاذ القوانين تركز على بدائل استعمال القوة، بما في ذلك التسوية السلمية للمنازعات وفهم سلوك الحشود واعتماد أسلوب الإقناع والتفاوض والوساطة بغرض الحد من استعمال القوة.
    The development of life-cycle analysis is facilitating the task of finding ways of producing more efficiently, limiting the use of raw materials, water and energy. UN وقد أفضى وضع تحليل للدورة العمرية إلى تيسير مهمة العثور على طرق إنتاجية أكفأ تحد من استخدام المواد الخام والمياه والطاقة.
    15. The Committee is concerned about the reported incidences of physical restraints applied, in particular, to dementia sufferers in residential homes, including being tied to a bed or kept behind closed doors, are applied in contravention of applicable legal provisions limiting the use of such measures (arts. 7, 9 and 10). UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يرد من معلومات عن حالات تقييد الحركة التي يتعرض لها بشكل خاص المصابون بأمراض عقلية في دور الرعاية، وتتم بوسائل منها ربط المصاب بالسرير أو إبقائه في مكان مغلق، مما يتعارض مع الأحكام القانونية السارية التي تقيّد اللجوء إلى هذه الممارسات (المواد 7 و9 و10).
    Furthermore, steps are also being taken in many countries to reduce the ability of Internet users to protect themselves from arbitrary surveillance, such as limiting the use of encryption technologies. UN وفضلاً عن ذلك، يجري أيضاً اتخاذ خطوات في العديد من البلدان للحد من قدرة مستخدمي الإنترنت على حماية أنفسهم من الترصّد التعسفي، وذلك بالحد من استخدام تكنولوجيات التشفير.
    Recalling that decision XIII/7 requested Parties to urge industry and users to consider limiting the use of n-propyl bromide (nPB) to applications for which more economically feasible and environmentally friendly alternatives were unavailable, UN وإذ يشير إلى أن المقرر 13/7 طلب إلى الأطراف أن تحث دوائر الصناعة والمستخدمين على النظر في حصر استخدام بروميد البروبيل - ن في التطبيقات التي لا تتوافر لها بدائل أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية وأكثر ملاءمة من الناحية البيئية،
    35. While the Division has accumulated a wealth of information on a wide range of population policy issues, the electronic storage and organization of those resources has been limited, thus limiting the use of the information. UN 35 - وبينما جمعت الشعبة ثروة من المعلومات عن طائفة واسعة من قضايا السياسات السكانية، فإن نطاق التخزين الإلكتروني لتلك الموارد وتنظيمها ظل محدودا، مما يحد من استخدام هذه المعلومات.
    At the heart of banning the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and of limiting the use of certain conventional weapons is the humanitarian belief that innocent civilians should be protected from the insidious and uncontrollable danger posed by those weapons. UN ويكمن في جوهر حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد والحد من استخدام أسلحة تقليدية معينة الاعتقاد الإنساني أنه ينبغي حماية المدنيين الأبرياء من الخطر البالغ الذي لا يمكن السيطرة عليه والذي تشكله تلك الأسلحة.
    98. The Special Rapporteur further calls upon Governments to review their existing legislation and legal practice with the aim of limiting the use of the death penalty to exclude crimes that cannot be considered " most serious " , as provided in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 98- وتدعو المقررة الخاصة كذلك الحكومات إلى استعراض تشريعاتها وممارساتها القانونية القائمة استعراضاً يرمي إلى الحد من تطبيق عقوبة الإعدام واستبعاد الجرائم التي لا يمكن اعتبارها " من أشد الجرائم خطورة " ، وفقا لنص المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    To follow up, UNITAR has considered limiting the use of its General Fund to its administrative expenses and establishing its core training programme under a special-purpose grant project; in spite of the urgency of finding a solution, the Board of Trustees did not discuss the proposal during its 2003 and May 2004 sessions. UN ولمتابعة ذلك، نظر المعهد في قصر استخدام الصندوق العام على مصاريفه الإدارية ووضع برنامج التدريب الأساسي لديه في إطار مشروع للمنح المرصودة لأغراض خاصة؛ ورغم الحاجة الملحة إلى إيجاد حل، لم يناقش مجلس الأمناء هذا الاقتراح في دورتيه في عام 2003 و أيار/مايو 2004.
    New guidance limiting the use of vehicles to direct operational requirements UN تطبيق مبادئ توجيهية جديدة تقصر استخدام المركبات على الاحتياجات التشغيلية المباشرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد