ويكيبيديا

    "lines of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غرار
        
    • الخطوط
        
    • نسق
        
    • خطوط
        
    • منوال
        
    • هدي
        
    • يماثل عملية
        
    • سطور
        
    • بالتسلسل الإداري
        
    • حركة خطي
        
    Another proposal was to adopt a footnote along the lines of the footnote to draft recommendation 220. UN وكان هناك اقتراح آخر هو اعتماد حاشية على غرار حاشية مشروع التوصية 220.
    What was needed from the Commission was a flexible system along the lines of the existing one. UN والمطلوب من اللجنة هو اﻷخذ بنظام مرن على غرار النظام الحالي.
    The President made a statement to the press along the lines of the matters discussed above. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة على غرار ما ذكر أعلاه.
    First, countries on the front lines of the fight against AIDS must set out how they intend to defeat it. UN أولاً، يتعين على البلدان التي تقف على الخطوط الأمامية في الكفاح ضد الإيدز أن تحدد كيف تعتزم دحره.
    25. While the dispute settlement mechanism provided for in draft article 17 was appropriate, it could be fleshed out along the lines of the 1997 Convention. UN ٢٥ - وفي حين أن آلية تسوية المنازعات المنصوص عليها في المادة ١٧ هي آلية مناسبة، فيمكن بلورتها على نسق اتفاقية عام ١٩٩٧.
    A more standard presentation of the information in the initial communication along the lines of the table of contents of this document would facilitate the compilation of information. UN ومن شأن عرض المعلومات بشكل قياسي أكبر في البلاغ الأولي على غرار سطور جدول محتويات هذه الوثيقة أن يُيسر تجميع المعلومات.
    This needs to be supported by independent review of processes and compliance, along the lines of the current enhanced audits. UN ويجب أن يتعزز هذا بإجراء استعراض مستقل للعمليات ومدى الامتثال، على غرار عمليات المراجعة المعززة الحالية.
    (i) Expanded voluntary contributions to UNDP and UNIDO, along the lines of the Belgian contribution to UNDP; UN ' 1` توسيع نطاق الإسهامات الطوعية التي تُقدّم إلى البرنامج واليونيدو، على غرار الإسهام البلجيكي في البرنامج؛
    (i) Expanded voluntary contributions to UNDP and UNIDO, along the lines of the Belgian contribution to UNDP; UN `1` توسيع نطاق الإسهامات الطوعية التي تُقدّم إلى اليونديب واليونيدو، على غرار الإسهام البلجيكي في اليونديب؛
    :: To establish an Afro-Arab games, along the lines of the Mediterranean Games; UN أهمية إقامة دورة عربية أفريقية للألعاب الرياضية على غرار الألعاب المتوسطية وغيرها.
    This could involve the development of expert groups, along the lines of the Paris group, to work on topical issues. UN وقد يتضمن ذلك إعداد أفرقة الخبراء، على غرار فرقة باريس، للعمل على قضايا الساعة.
    The Conference of the Parties may wish to adopt a decision along the lines of the draft decision proposed in that document. UN وقد يود مؤتمر الأطراف اعتماد مقرر على غرار مشروع المقرر المقترح في تلك الوثيقة.
    It should be redrafted along the lines of the analogous model provision 32. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذا الحكم على غرار الحكم النموذجي 32، المشابه له.
    The views differed, however, as to whether a provision along the lines of the draft paragraph offered an adequate solution to meet that need. UN غير أن الآراء تباينت حول ما اذا كان حكم على غرار مشروع الفقرة يوفر حلا كافيا يلبي تلك الحاجة.
    Adopting a solution along the lines of the draft paragraph might interfere with well-established principles of domestic law. UN وقد ينطوي اعتماد حل على غرار مشروع الفقرة على المساس بمبادئ راسخة في القانون الداخلي.
    In the summer of 2003, the President of Kyrgyzstan launched a drug control agency along the lines of the Tajik example. UN وفي صيف سنة 2003، أطلق رئيس قيرغيزستان إنشاء وكالة لمكافحة المخدرات على غرار الوكالة الطاجكية.
    He therefore suggested that a sentence should be added to draft article 26 along the lines of the first sentence of draft article 1 on scope. UN ولذلك اقترح إضافة جملة إلى مشروع المادة 26 على غرار الجملة الأولى من مشروع المادة 1 المتعلقة بالنطاق.
    That will enable the Court to exercise its jurisdiction over that crime along the lines of the other crimes falling within its jurisdiction. UN فذلك سيمكن المحكمة من ممارسة اختصاصها القضائي على غرار الجرائم الأخرى التي تقع ضمن اختصاصها القضائي.
    The work done with those municipalities has been carried out within the main lines of the National Plan on Gender Violence. UN وقد نفذت الأعمال بالتعاون مع هذه البلديات في إطار الخطوط الرئيسية للخطة الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني.
    A declaration along the lines of the present proposal for dealing with peacekeeping had yet to be prepared by the Special Committee and adopted by the General Assembly, it was to be hoped, by consensus. UN وأضاف إنه يتعين على اللجنة الخاصة أن تعد إعلانا على نسق الاقتراح الحالي يتناول حفظ السلام وتقره الجمعية العامة، ويؤمل أن يتم ذلك بتوافق الآراء.
    We must protect people from terrorism, and that must include a commitment to support those nations on the front lines of the struggle. UN وعلينا أن نحمي الأشخاص من الإرهاب، ويجب إدراج ذلك بوصفه التزاما بدعم الدول التي تقف في خطوط المواجهة في هذا الكفاح.
    With UNDP assistance, a rural credit foundation has been established along the lines of the Grameen Bank for this purpose. UN وفي ظل مساعدة البرنامج الانمائي، أنشئت مؤسسة للائتمان الريفي على منوال مصرف غرامين لهذا الغرض.
    To encourage Members States to establish policies promoting the inclusion of persons with disabilities, he suggested exploring the post-2015 development strategy along the lines of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ولتشجيع الدول الأعضاء على وضع سياسات تعزز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقات، فإنه يقترح استكشاف استراتيجية التنمية لما بعد عام 2015 على هدي الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: In West Africa a regional approach to youth unemployment and the extractive industries (along the lines of the Kimberley Process for diamonds) would be particularly appropriate. UN :: وفي غرب أفريقيا سيكون من الملائم إلى حد كبير اتباع نهج إقليمي بالنسبة لبطالة الشباب، والصناعات الاستخلاصية (بشكل يماثل عملية كيمبرلي للماس).
    The Subcommittee will bring the issue of the reporting lines of the Joint Intelligence Fusion Centre to the meeting of the full Committee of Ministers of Defence for further harmonization. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية ستعرض المسألة الخاصة بالتسلسل الإداري للمركز المشترك لتجميع المعلومات على اجتماع لجنة وزراء الدفاع بكامل هيئتها من أجل إضفاء مزيد من التنسيق عليه.
    The two main lines of the Malagasy railway are damaged. UN وتعطلت حركة خطي السكة الحديدية الملغاشية الرئيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد