The Special Rapporteur is concerned that this practice is discriminatory towards the population who live outside Baghdad with regard to their right to health care. | UN | والمقرر الخاص قلق من أن هذه الممارسة تميز ضد السكان الذين يعيشون خارج بغداد، من حيث حقهم في الرعاية الصحية. |
It is estimated that up to 80,000 people considered to live outside the municipal boundaries are threatened by this policy. | UN | ويقدر أن آثار هذه السياسة تهدد ما يصل إلى ٠٠٠ ٨٠ شخص يعتبر أنهم يعيشون خارج الحدود البلدية للمدينة. |
Over 3 million refugees still live outside Afghanistan; | UN | وما زال هناك أكثر من ثلاثة ملايين لاجئ يعيشون خارج أفغانستان؛ |
Unfortunately, many Bedouins choose to live outside permanent towns, in living conditions which the Ministry of Health considers to be unsatisfactory. | UN | وللأسف، يختار كثير من البدو العيش خارج المدن الدائمة في ظروف معيشية تعتبرها وزارة الصحة غير لائقة. |
The education grant encouraged staff to live outside their home country and provided some relief from the problems inherent in living in another country. | UN | وقال إن منحة التعليم تشجع الموظفين على العيش خارج بلدانهم وتتيح وسيلة لتخفيف المشاكل المتعلقة بالعيش في بلد آخر. |
Although his Government allowed certain types of refugees to live outside the camps, UNHCR did not provide it with the assistance needed to meet their needs in costly areas such as education and health. | UN | ومع أن حكومته سمحت لفئة معينة من اللاجئين أن تعيش خارج المخيمات، لم تقدم لها المفوضية المساعدة التي تحتاج إليها تلك الفئة للوفاء باحتياجاتها في المجالات المكلفة مثل التعليم والصحة. |
Consequently, over the coming decades, just 1 in every 10 rural inhabitants will live outside Africa or Asia. | UN | ومن ثم، لن يعيش خارج أفريقيا أو آسيا خلال العقود القادمة إلا 1 من كل 10 من سكان المناطق الريفية. |
71. Today, more people live outside their countries of origin than at any time in history and their numbers are expected to increase in the future. | UN | 71 - يزيد اليوم عدد الذين يعيشون خارج بلدانهم الأصلية عن عددهم في أي وقت مضى، والمتوقع أن يزداد هذا العدد في المستقبل. |
At present, it is estimated that more than 70 per cent of Africans live outside the framework of the formal land registry. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقدر أن أكثر من 70 في المائة من الأفارقة يعيشون خارج إطار السجل العقاري الرسمي. |
Many listed Taliban are reported to live outside of Afghanistan and may need to travel to other countries to participate in reconciliation talks or otherwise promote a political process. | UN | وتفيد التقارير بأن كثيرا من أفراد طالبان المدرجة أسماؤهم في القائمة يعيشون خارج أفغانستان، وربما احتاجوا إلى السفر إلى بلدان أخرى للمشاركة في محادثات المصالحة أو لغير ذلك لتعزيز العملية السياسية. |
The 50 per cent of the Bedouin population who live outside the recognized settlements are allowed to tap into the National Water Carrier system at designated sites in order to bring drinking water to their homes. | UN | ويسمح للسكان البدو الذين يعيشون خارج التجمعات المعترف بها والبالغة نسبتهم 50 في المائة باستخدام شبكة مؤسسة المياه الوطنية في مواقع محددة بغية تزويد منازلهم بمياه الشرب. |
The children of mothers from Jerusalem have been refused Jerusalem identity cards upon reaching 16 years of age if their father does not hold one or if they live outside the City. | UN | ويُرفض منح أطفال اﻷمهات من القدس بطاقة هوية مقدسية لدى بلوغهم سن اﻟ ١٦ سنة إذا كان اﻷب لا يحمل هــذه البطاقة أو إذا كانوا يعيشون خارج المدينة. |
At present 125 million people live outside their countries, but more than half of them move between developing countries; this is not, therefore, as it has so often been misrepresented, only a problem for the developed world. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر ١٢٥ مليون نسمة يعيشون خارج بلدانهم، ولكن أكثر من نصفهم يتنقلون بين البلدان النامية؛ وهذه المشكلة، إذن، ليست فقط، كما حُرفت غالبا، مشكلة العالم المتقدم النمو. |
In view of the fact that the majority of internally displaced persons live outside camps, he hopes that this discussion paper will trigger reflection and encourage practical changes among humanitarian actors, to ensure a more equitable response to situations of internally displaced persons living outside camp settings. | UN | ونظرا لأن معظم المشردين داخليا يعيشون خارج المخيمات، فإنه يأمل أن تثير ورقة المناقشة هذه التفكير، وأن تشجع على إحداث تغييرات عملية فيما بين الجهات العاملة في المجال الإنساني لكفالة الاستجابة على نحو أكثر إنصافا لحالات المشردين داخليا الذين يعيشون خارج المخيمات. |
However, many beneficiaries live outside the United States and many current participants in the Pension Fund intend to retire in countries other than the United States. | UN | غير أن العديد من المستفيدين يعيشون خارج الولايات المتحدة ويعتزم العديد من المشتركين في الصندوق حاليا التقاعد في بلدان غير الولايات المتحدة. |
Some people argued that support for the family discriminates against those who prefer to live outside family units. | UN | ودفع البعض بأن إظهار التأييد لﻷسرة قد ينطوي على تمييـز ضد من يفضلون العيش خارج إطار الوحدة اﻷسرية. |
We shall do everything to ensure that our fellow countrymen who are forced to live outside the Republic return home. | UN | وسنعمل ما وسعنا لضمان عودة مواطنينا الذين أجبروا على العيش خارج الجمهورية إلى بلادهم. |
Earlier in the week, a Palestinian lawyer, Ahmad Ruweidi, stated that some 50,000 Jerusalem Palestinians were in danger of losing their identity cards because the Government of Israel had forced them to live outside the city limits. | UN | وفي وقت سابق من اﻷسبوع، ذكر المحامي الفلسطيني هو السيد أحمد رويدي، أن حوالي ٠٠٠ ٥٠ من فلسطينيي القدس هم في خطر فقدان بطاقات هوياتهـم ﻷن حكومــة إسرائيــل أجبرتهم على العيش خارج حدود المدينة. |
You said they can only live outside the body for a few minutes, which is why you couldn't catch them alive. | Open Subtitles | قلت أنّ بإمكانها العيش خارج الجسم لبضعة دقائق فقط |
These measures are designed to pursue and punish the minority of immigrants who live outside the law and at the same time to guarantee a better standard of living to others. | UN | وتستهدف هذه التدابير ملاحقة ومعاقبة اﻷقلية من المهاجرين التي تعيش خارج نطاق القانون، وتستهدف في الوقت ذاته ضمان مستوى معيشي أفضل لﻵخرين. |
Who is live outside the tunnel to Forest Park. | Open Subtitles | و الذي يعيش خارج النفق بالقرب من موقف سيارات الغابة |
20. We must start organizing our own education system, or, rather, our own communication system, based on the teachings that we have always given to our children in our communities: i.e., communal learning to generate communal energy and to learn in our daily work that we cannot live outside of communal life. | UN | 20 - ويجب علينا أن نبدأ في إيجاد التعليم الذاتي لنا، أو بالأحرى وسيلتنا الذاتية في الاتصال، عن طريق التلمذة الصناعية التي نوفرها دائما لأبنائنا داخل مجتمعاتنا، والتلمذة الصناعية المجتمعية الرامية إلى توفير الطاقة المجتمعية والتعلم من خلال العمل اليومي أنه ليس بوسعنا الحياة خارج حياتنا المجتمعية. |
According to a 1957 decree still in force, Palestine refugees who are registered with the Directorate of Political and Refugee Affairs but who live outside the refugee camps can freely change their residence, but camp residents have to apply for permits to move to other camps. | UN | وبموجب مرسوم صادر في عام 1957 لا يزال ساري المفعول، يمكن للاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى مديرية الشؤون السياسية وشؤون اللاجئين، ولكنهم يقيمون خارج مخيمات اللاجئين، أن يغيروا مكان إقامتهم بحرّية، غير أن الذين يقيمون داخل المخيمات مطالبون بالتقدم بطلب للحصول على تصريح قبل الانتقال إلى أي مخيم آخر. |
She's like a butterfly that can't live outside, in this cesspool. | Open Subtitles | إنها.. مثل: الفراشة التي لايمُكنها العيش في الخارج في هذهِ البالوعة |