ويكيبيديا

    "lived and worked" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يعيشون ويعملون
        
    • يعيش ويعمل
        
    • عاش وعمل
        
    • تعيش وتعمل
        
    The majority of people who suffered from hunger and tried to survive on a dollar a day lived and worked in rural areas. UN وإن معظم الأشخاص الذين يعانون من الجوع ويسعون إلى البقاء على قيد الحياة بدولار واحد يومياً يعيشون ويعملون في المناطق الريفية.
    In fact, the bulk of its population lived and worked abroad. UN بل أن معظم سكانه يعيشون ويعملون بالخارج.
    The majority of these specialists has lived and worked in Afghanistan for a considerable period of time, and many continue to do so. UN وقد عاش أغلبية هؤلاء الاخصائيين وعملوا في أفغانستان لفترة زمنية كبيرة، وكثير منهم ما زالوا يعيشون ويعملون فيها.
    Moreover, more than 1 million of its own citizens lived and worked in other countries, contributing to the global economy. UN فضلاً عن ذلك، يعيش ويعمل أكثر من مليون مواطن من مواطنيها في بلدان أخرى، مسهمين في الاقتصاد العالمي.
    2.1 The author lived and worked in his native village of Xujiadian in the Shandon Province of China. UN 2-1 كان صاحب البلاغ يعيش ويعمل في قرية كسوجياديان التي ولد فيها في مقاطعة شاندون الصينية.
    This is the office where Peter Alexevich lived and worked. Open Subtitles هذا هو المكتب الذي عاش وعمل فيه بيتر أليكسفيتش.
    Three and a half years later, with help and support, she was living like other people, and contributing to the community in which she lived and worked. UN وذكرت أنها، بعد ثلاث سنوات ونصف وبمساعدة ودعم، تعيش مثل الناس الآخرين وتسهم في المجتمع المحلي الذي تعيش وتعمل فيه.
    The proposals were designed to address the needs of diplomats and the needs of the community in which the diplomats lived and worked. UN والغاية من المقترحات معالجة احتياجات الدبلوماسيين واحتياجات المجتمع الذي يعيشون ويعملون فيه.
    This was unfortunate because most members of the United Nations community not only met their financial obligations, but made a very real contribution to the communities in which they both lived and worked. UN وقال إن هذا موقف يدعو لﻷسف ﻷن معظم أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة لا يقومون فقط بالوفاء بالتزاماتهم المالية، لكنهم يسهمون إسهاما بالغا بالفعل في المجتمعات التي يعيشون ويعملون فيها على السواء.
    However, the distinction between the two was not always clear and there were a variety of situations depending on age, sex, how children survived in the street and if they both lived and worked in the street or only worked there. UN على أن الفرق بين العبارتين ليس واضحاً دائماً وهناك حالات متنوعة تتوقف على السن والجنس وكيفية تصرف الأطفال للعيش في الشوارع وما إذا كانوا يعيشون ويعملون في الشوارع أو يعملون فيها فقط.
    Regarding children who lived and worked on the streets, better survey methodologies had been developed to more precisely track those groups in data collection and to target interventions. UN وفيما يخص الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، تم وضع منهجيات مسح أفضل لمتابعة هذه المجموعات بشكل أدق في عملية جمع البيانات، وتوجيه المداخلات.
    120. He concluded by pointing out that the community of nations, as well as individual nations, must step in to protect the seas' most valuable resource: the human beings who lived and worked on ships. UN 120 - واختتم بيانه بإبراز أنه يتعين على مجتمع الأمم، وكذلك على فرادى الدول، التدخل من أجل حماية أثمن مورد من بين موارد البحار: البشر الذين يعيشون ويعملون على متن السفن.
    His organization worked with local structures, led by volunteers who lived and worked in the local communities they served and provided indispensable insight into local vulnerabilities and capacities. UN وذكر إن منظمته تعمل مع الهياكل المحلية ويتصدى لقيادتها متطوعون يعيشون ويعملون في المجتمعات المحلية التي يخدمونها ويكفلون رؤية عميقة لا غنى عنها للتمعن في أوجه الاستضعاف وفي القدرات المتاحة على الصعد المحلية.
    There would therefore be no change in the benefit structures; the agreement simply regulated the conditions under which staff members who lived and worked in Austria could participate in the branches of social insurance, and provided various time-bound options for staff. UN ولذلك لن يكون هناك أي تغيير في هيكل المنافع؛ ويقتصر الاتفاق على تنظيم الشروط التي يمكن بمقتضاها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في النمسا أن يشاركوا في فروع التأمين الاجتماعي، ويوفر للموظفين خيارات شتى محددة زمنيا.
    He's lived and worked in Colorado Springs. Open Subtitles لقد كان يعيش ويعمل فى مدينة كولورادو سبرينجز
    :: 70 per cent of Nigerians lived and worked in rural areas and relied on forests for their livelihoods, including income from jobs offered by the forest sector. UN :: يعيش ويعمل 70 في المائة من النيجيريين في المناطق الريفية وهم يعتمدون على الغابات لكسب الرزق، بما في ذلك من الدخل الذي تدره فرص العمل في قطاع الغابات.
    Support was expressed for defining nationality in a formal sense, since the Nottebohm requirement complicated the exercise of diplomatic protection in an increasingly globalized world where for economic, political or other reasons, millions of people who lived and worked outside their States of origin did not possess the nationality of their host States. UN وأبدى التأييد لتعريف الجنسية بالمعنى الشكلي لأن مطلب قضية نوتبوم يعقد ممارسة الحماية الدبلوماسية في عالم آخذ في العولمة حيث يعيش ويعمل ملايين الناس، لأسباب اقتصادية وسياسية ولغيرها من الأسباب، خارج دولهم الأصلية دون أن يتمتعوا بجنسية الدول المضيفة لهم.
    The best way to pay our respects to such a man is to ensure that the generous humanity of spirit with which he lived and worked lives after him. UN إن أفضل طريقة لتقديم عزائنا في هذا الرجل هي ضمان استمرار الروح الإنسانية الكريمة التي عاش وعمل بها.
    Mrs Zhang belongs to a Kejia family that has lived and worked for generations among these same tea terraces. Open Subtitles السيدة جانغ ينتمي الى اسرة الذي عاش وعمل للأجيال بين هذه شرفات الشاي نفسها
    The museums have unique collections and a special, warm atmosphere, since most of these museums have been created in houses where such persons lived and worked. UN وتوجد في المتاحف مجموعاتٍ أثرية فريدة وتعمها أجواء دافئة حميمة تعزى إلى إقامة هذه المتاحف في بيوتٍ عاش وعمل فيها أولئك الأشخاص.
    A significant percentage lived and worked in unequal, unjust, discriminatory and marginalized conditions. UN وهناك نسبة هامة منهم تعيش وتعمل في ظروف عدم المساواة، والظلم، والتمييز، والتهميش.
    Transportation in rural areas, where more than 80 per cent of women lived and worked, had been set as a Government priority and a national rural transportation strategy had been adopted in 2003. UN هذا إلى أن النقل في المناطق الريفية، حيث تعيش وتعمل أكثر من 80 في المائة من النساء، حُدِّد كأولوية حكومية؛ علما بأن استراتيجية وطنية للنقل في الأرياف اعتُمِدت في عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد