It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. | UN | وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد. |
A coordinated effort must also be made by all Mediterranean countries to tackle the emerging phenomenon of illegal immigration, which continues to put at risk the lives of hundreds of immigrants on the threshold of Europe. | UN | ولا بد أيضا من بذل جهود متضافرة من جانب جميع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط للتصدي للظاهرة الناشئة المتمثلة في الهجرة غير القانونية، والتي لا تزال تهدد حياة مئات المهاجرين على أعتاب أوروبا. |
ICT can make a tangible and early difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, if they are used to promote the development goals of the United Nations Millennium Declaration. | UN | ويمكن أن تحدث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تأثيرا ملموسا وواضحا في حياة مئات الملايين من الناس في أرجاء العالم، إذا استخدمت لتعزيز أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة. |
The conflict also took the lives of hundreds of peaceful civilians. | UN | كما أودى الصراع بحياة المئات من المدنيين المسالمين. |
We joined the United Nations in mourning the tragedy that took the lives of hundreds of thousands of Haitians. | UN | وقد شاركنا الأمم المتحدة في الفجيعة للمأساة التي حصدت أرواح مئات الآلاف من أبناء هايتي. |
The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants -- women, children and old people. | UN | وأدى القصف اليومي لستباناكيرت من خوجالي المجاورة لها إلى وفاة مئات من السكان المسالمين، من النساء والأطفال والمسنين. |
Even more tragic in this field is the illicit traffic in small arms, which has resulted in the eruption of bloody armed conflicts in some regions that claim the lives of hundreds of innocent people every month. | UN | ولعل الأمر المأساوي في هذا الميدان هو الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، الذي تسبب في نشوب صراعات مسلحة دامية في مناطق تروح ضحيتها مئات الأبرياء كل شهر. |
There are almost 90,000 personnel serving in 18 United Nations peacekeeping operations, directly impacting the lives of hundreds of millions of people. | UN | وهناك قرابة 000 90 شخص يعملون في 18 عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ذات تأثير مباشر على حياة مئات الملايين من البشر. |
The bombing also caused the collapse of the three-story home, endangering the lives of hundreds of other civilians in adjacent homes in the area. | UN | كما تسبب القصف في انهيار بيت من ثلاث طوابق، مما عرض للخطر حياة مئات المدنيين الآخرين في البيوت المجاورة في المنطقة. |
To date, this criminal dimension of the denial of access appears to have been overlooked, despite the fact it jeopardizes the lives of hundreds of thousands of persons. | UN | ويُغض الطرف حتى الآن على ما يبدو عن هذا البعد الإجرامي لمنع وصول المساعدات الإنسانية، على الرغم من أنه يعرض حياة مئات الآلاف إلى الخطر. |
More than ever, natural disasters are seriously affecting the lives of hundreds of millions of people on Earth. | UN | إن الكوارث الطبيعية تؤثر أكثر من أي وقت مضى، بشكل خطير على حياة مئات الملايين من الناس على الأرض. |
The recent floods in Europe and Asia have devastated the lives of hundreds of thousands. | UN | ودمرت الفيضانات التي اجتاحت أوروبا وآسيا مؤخرا حياة مئات الآلاف. |
As much as I love my guys, it's hardly a tough choice if it means saving the lives of hundreds of thousands. | Open Subtitles | بقدر ما أحب رفاقي انها بالكاد خيارا صعبا لو كان ذلك يعني إنقاذ حياة مئات الآلاف |
It isn't a betrayal to save the lives of hundreds of innocent Jews. | Open Subtitles | انها ليست خيانة لانقاذ حياة مئات من اليهود الأبرياء |
You do not want me to go because I'll be restoring the lives of hundreds of unhealthy Wraith, including myself. | Open Subtitles | أنت لا تُريدُني أَنْ أَذْهبَ , لأنني سَأُعيد حياة مئات الأشباح الغير أصحاء وأنا منهم |
The lives of hundreds of thousands of your people may depend upon it. | Open Subtitles | حياة مئات الآلاف من شعبُكَ معتمده على الأمر |
Your life and the lives of hundreds of other men and women in the hands of lawyers and politicians. | Open Subtitles | حياتَك و حياة مئات الرِجال و النِساء الآخرين في أيدي المُحامين و السياسيين |
I should also like to take this opportunity to express condolences to the delegation of the People's Republic of China, neighbour of my country, in connection with the earthquake which took away the lives of hundreds of people and to ask them to convey our sincere sympathy to the bereaved families. | UN | وأود أيضاً أن انتهز هذه المناسبة لتقديم العزاء إلى وفد جمهورية الصين الشعبية المجاورة لبلدي، فيما يتعلق بالزلزال الذي أودى بحياة المئات من الناس وأن أطلب منه إبلاغ أسر الضحايا بمؤاساتنا الصادقة. |
The Azerbaijani Republic, the object not only of aggression but also of terrorism, which has claimed the lives of hundreds of innocent citizens of Azerbaijan and other countries, has repeatedly presented incontrovertible proof of Armenia's perpetration of terrorist acts against our country. | UN | أن الجمهورية اﻷذربيجانية، التي هي هدف، لا للعدوان فحسب، وإنما أيضا لﻹرهاب الذي أودى بحياة المئات من المواطنين اﻷبرياء في أذربيجان وغيرها من اﻷقطار، قدمت مرارا أدلة لا تدحض على ارتكاب أرمينيا ﻷعمال إرهابية ضد بلدنا. |
The tragedy of the situation is aggravated by cold weather that puts in jeopardy the lives of hundreds of thousands of people without shelter. | UN | ومما فاقم من الطابع المأسوي للحالة اشتداد برودة الطقس التي تعرض للخطر أرواح مئات اﻵلاف من السكان المفتقرين للمأوى. |
The Arab States attach great importance to the efforts to combat terrorism in all its forms and manifestations for they have been the most countries in the world to suffer from terrorism that claimed the lives of hundreds of thousands of innocent people among their citizens. | UN | تولي الدول العربية أهمية كبيرة لجهود مكافحة الإرهاب بكافة صوره وأشكاله، حيث كانت وما زالت أكثر دول العالم معاناة من الإرهاب الذي حصد أرواح مئات الآلاف من مواطنيها الأبرياء. |
The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants -- women, children and old people. | UN | وأدى القصف اليومي لستباناكيرت من خوجالي المجاورة لها إلى وفاة مئات من السكان المسالمين - النساء والأطفال والمسنين. |
Since 1989, the end of the cold war, there have been more than 60 armed conflicts claiming the lives of hundreds of thousands of individuals and creating more than 17 million refugees. | UN | ومنذ عام 1989، حينما انتهت الحرب الباردة، نشب أكثر من 60 صراعا مسلحا راح ضحيتها مئات الألوف من الأرواح وأوجدت أكثر من 17 مليون لاجئ. |
This instrument will help to save lives of hundreds of peace-keepers in hot spots of the world. | UN | فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم. |
Approximately three weeks ago, in Russia, the world saw another brutal act of terror which took the lives of hundreds of innocent civilians, including a large number of young children. | UN | وقبل ثلاثة أسابيع تقريباً شهد العالم في روسيا عملاً إرهابياً وحشياً آخر أودى بحياة مئات المدنيين الأبرياء، بمن فيهم عدد كبير من الأطفال الصغار. |
The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants -- women, children and old people. | UN | فقد قضى القصف اليومي لتيباناكرت انطلاقا من خوجالي المجاورة على حياة المئات من السكان المسالمين، نساء وأطفالا ومسنين. |