ويكيبيديا

    "lives of thousands of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حياة آلاف
        
    • أرواح الآلاف من
        
    • آلاف الأرواح
        
    • بحياة اﻵلاف
        
    • حياة الاف
        
    • لحياة الآلاف من
        
    And together, we must insist on unrestricted humanitarian access so that we can save the lives of thousands of men and women and children. UN ويجب أن نصرّ على وصول المساعدات الإنسانية بدون قيود حتى نتمكن من إنقاذ حياة آلاف الرجال والنساء والأطفال.
    Natural disasters have largely devastated some regions of the country and their infrastructure affecting the lives of thousands of children. UN فالكوارث الطبيعية قد دمرت بعض أقاليم البلد وهياكلها الأساسية تدميراً واسع النطاق، وأثرت في حياة آلاف الأطفال.
    Reports indicate that lawlessness and attacks by militia continue to blight the lives of thousands of civilians. UN إذ توضح التقارير أن انعدام القانون والهجمات التي تشنها الميلشيات، ما زالا يفسدان حياة آلاف المدنيين.
    Terrorism, an alien phenomenon, had claimed the lives of thousands of Yemenis. UN والإرهاب ظاهرة غريبة حصدت أرواح الآلاف من اليمنيين.
    We would like to reiterate our condolences over the loss of the lives of thousands of Haitians and also the deaths of citizens of other nations and United Nations personnel. UN ونود أن نكرر تعازينا لفقدان أرواح الآلاف من أبناء هايتي وكذلك وفاة مواطنين من جنسيات أخرى ومن موظفي الأمم المتحدة.
    At a time when there was a real possibility of halting the bloodshed and saving the lives of thousands of people, the Armenian leaders reasoned otherwise. UN وفي واقع الأمر، كان تفكير قادة أرمينيا مختلفا حينما سنحت فرصة حقيقية لوقف إراقة الدماء وإنقاذ آلاف الأرواح.
    It is working to improve the lives of thousands of people each year. UN وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام.
    The particular feature of the items on the agenda of the First Committee is that, in one way or another, they affect the lives of thousands of people. UN وإن السمة الخاصة لبنود جدول أعمال اللجنة اﻷولى أنها تؤثر، بطريقة أو بأخرى، في حياة آلاف البشر.
    This unfortunate reality still affects the lives of thousands of people throughout the region of the Pacific Islands. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    The draft resolution seeks to find solutions to one of the most devastating maternal injuries and thus to save the lives of thousands of women throughout the world. UN ويسعى مشروع القرار هذا إلى إيجاد حلول لواحدة من أخطر الإصابات النفاسية، وذلك بغية إنقاذ حياة آلاف النساء في جميع أرجاء العالم.
    Norway is deeply concerned about the sexual and gender based violence that each year destroys the lives of thousands of women and girls, as well as men and boys. UN تشعر النرويج بقلق عميق حيال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يؤدي كل عام إلى تدمير حياة آلاف النساء والفتيات، فضلا عن الرجال والصبيان.
    For over a decade, India had been subjected to a sustained campaign of cross-border terrorism, which had taken the lives of thousands of citizens and ruined countless others. UN وخلال أكثر من عقد عانت الهند من حملة إرهاب مستمرة عبر الحدود كلَّفتها حياة آلاف المواطنين وألحقت الدمار بالكثير خلاف ذلك.
    This decision will endanger the lives of thousands of Sudanese citizens already facing famine in the areas controlled by SPLA. UN وهذا القرار سيعرض للخطر حياة آلاف المواطنين السودانيين ممن يواجهون بالفعل المجاعة في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    We firmly condemn the barbaric acts of terrorism that have taken the lives of thousands of innocent people. UN إننا ندين بقوة أعمال الإرهاب الوحشية التي أزهقت أرواح الآلاف من الأبرياء.
    The lives of thousands of women and children could be at risk from HIV/AIDS acquired by sexual exploitation. UN وقد تكون أرواح الآلاف من النساء والأطفال معرضة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاستغلال الجنسي.
    Using heavy military weaponry, including F-16 warplanes, the occupying forces are terrorizing the civilian population and endangering the lives of thousands of people, including women, children and the elderly. UN وقوات الاحتلال، باستخدامها الأسلحة العسكرية الثقيلة، بما فيها طائرات حربية من طراز F-16، تروِّع السكان المدنيين وتهدد أرواح الآلاف من الناس، ومن بينهم نساء وأطفال وشيوخ.
    We remain concerned that small arms and light weapons should be transferred only to States or their authorized agents, and not to non-State actors, most of whom are engaged in terrorist activities that continue to claim the lives of thousands of our people and to destabilize our countries. UN وما زال القلق يساورنا لأنه ينبغي عدم نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلا إلى الدول أو عملائها المفوضين، وليس إلى أطراف غير حكومية، تنخرط أغلبها في أنشطة إرهابية ما زالت تزهق أرواح الآلاف من شعوبنا وتزعزع استقرار بلداننا.
    It noted that Iraq had experienced difficult circumstances and that the Iraqi people had faced gross violations owing to the policies of successive Governments, wars, economic sanctions for more than 10 years and fierce terrorist attacks that had claimed the lives of thousands of individuals and affected infrastructure. UN وأشار إلى أن العراق واجه ظروفاً صعبة، وأن الشعب العراقي تعرض لانتهاكات جسيمة بسبب سياسات الحكومات المتتالية، والحروب، والعقوبات الاقتصادية التي امتدت أكثر من 10 سنوات، والهجمات الإرهابية الشرسة التي حصدت أرواح الآلاف من الأفراد وألحقت الضرر بالبنية الأساسية.
    At a time when there was a real possibility of halting the bloodshed and saving the lives of thousands of people, the Armenian leaders reasoned otherwise. UN وفي واقع الأمر، كان تفكير قادة أرمينيا مختلفاً حينما سنحت فرصة حقيقية لوقف إراقة الدماء وإنقاذ آلاف الأرواح.
    This has taken the lives of thousands of Cubans and caused great suffering for 11 million more, as has been shown by many impartial international reports. UN وهذا الحصار تسبب في معاناة هائلة ﻟ ١١ مليون مواطن كوبي وأودى بحياة اﻵلاف منهم، مثلما أكدت ذلك العديد من التقارير الدولية المحايدة.
    You value the life of one person over the lives of thousands of others? Open Subtitles هل حياة شخص واحد أكثر قيمة من حياة الاف آخرين؟
    That is all the more urgent since these weapons continue to be the direct source of death, mutilation and threats to the lives of thousands of innocent civilians. UN ويزداد هذا الأمر أهمية حيث أن هذه الأسلحة تظل مصدرا مباشرا للموت والتشويه والتهديدات لحياة الآلاف من المدنيين الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد