ويكيبيديا

    "living in peace" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعيش في سلام
        
    • العيش في سلام
        
    • تعيش بسلام
        
    • تعيشان في سلام
        
    • وتعيش في سلام
        
    • يعيش في سلام
        
    • تعيش في سلم
        
    • وتعيش بسلام
        
    • يعيش في سلم
        
    • يعيشون في سلام
        
    • والعيش في سلام
        
    • ويعيش في سلام
        
    • إلى جنب في سلام
        
    • تعيش جنبا إلى
        
    • بالعيش في سلام
        
    The establishment of a Palestinian State, living in peace next to a secure Israel, is long overdue. UN وإنشاء دولة فلسطينية، تعيش في سلام إلى جانب إسرائيل الآمنة، فات أوانه منذ وقت طويل.
    The final goal should be the end of the occupation and the establishment of an independent Palestinian State living in peace and security alongside Israel, with East Jerusalem as its capital. UN ومن الواجب للهدف الختامي أن يكون متمثلا في إنهاء الاحتلال، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة تعيش في سلام وأمن إلى جانب إسرائيل، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لهـا.
    The Madrid Conference and the ensuing progress aroused extraordinary hope in peoples who had long been deprived of their rights and of the possibility of living in peace and security. UN إن مؤتمر مدريد وما واكبه من تقدم قد أسهم في بعث اﻷمل لدى الشعوب التي طال حرمانها مــن إمكانية العيش في سلام وأمن.
    A fitting tribute to Mr. Arafat would be the establishment of a Palestinian State living in peace, security and prosperity alongside Israel. UN ومن شأن إقامة دولة فلسطينية تعيش بسلام وأمن وازدهار إلى جانب إسرائيل أن تكون تكريماً مناسباً للسيد عرفات.
    Like the Israeli Government, his political agenda involved seeing two States living in peace and security in the region. There was disagreement, however, on how that agenda might be achieved. UN وإن برنامجه السياسي، كبرنامج الحكومة الإسرائيلية، هو أنه يود أن يرى دولتين تعيشان في سلام وأمن في المنطقة، غير أن هناك اختلافاً حول كيفية تحقيق هذا البرنامج.
    A safer world is founded on secure countries representing all their people and living in peace. UN فهناك عالم أكثر أمانا يقام من بلدان تتمتع بالأمن وتمثل جميع شعوبها وتعيش في سلام.
    A world living in peace in the twenty-first century will be one in which all peoples enjoy an equally dignified existence. UN إن عالما يعيش في سلام في القرن الحادي والعشرين سيكون عالما تستمتع فيه كل الشعوب على قدم المساواة بحياة كريمة.
    Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. UN وغابون، على الرغم من أنها تعيش في سلام داخل حدودها ومع جيرانها، يساورها بالغ القلق من هذا الوضع.
    Both parties agreed to building a Palestinian State side by side with Israel, living in peace, security and respect. UN وقد اتفق الطرفان على بناء دولة فلسطينية إلى جانب إسرائيل تعيش في سلام وأمن واحترام.
    It would make Israel a fully fledged neighbour, living in peace and security with all other States in the region. UN وستجعل التسوية من إسرائيل جارة بكل ما في الكلمة من معنى، تعيش في سلام وأمن مع جميع الدول الأخرى في المنطقة.
    A sovereign and independent Palestine, living in peace and security side by side with Israel and its other neighbours, remains the ultimate objective of the Middle East peace process. UN إن وجود فلسطين مستقلة ذات سيادة، تعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل والدول المجاورة الأخرى، يظل الهدف النهائي لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    In reiterating our position on the Arab-Israeli conflict, we call for the creation of an independent Palestinian State living in peace alongside the State of Israel. UN ونحن، إذ نؤكد مجددا موقفنا بشأن الصراع العربي الإسرائيلي، نطالب بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش في سلام جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    The second principle for peace is drawn from the concept of living in peace and security. UN والمبدأ الثاني للسلام مستمد من مفهوم العيش في سلام وأمن.
    They want Africans to stop killing one another, continuing to convey the message that we are incapable of living in peace among ourselves. UN وهم يريدون أن يتوقف الأفارقة عن قتل بعضهم البعض، مستمرين في بعث رسالة مفادها أننا غير قادرين على العيش في سلام معا.
    We urge a just and comprehensive settlement that fully realizes the rights of the Palestinian people, including their right to an independent State, living in peace, side by side with the State of Israel. UN ونحث على إيجاد تسوية عادلة وشاملة تكفل إعمال حقوق الشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في دولة مستقلة تعيش بسلام جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    We wish for a peaceful, viable and democratic Palestinian State, living in peace with Israel, and an Israel that is secure and has good relations in its region. UN إننا نتطلع إلى دولة فلسطينية مسالمة، لها مقومات البقاء وديمقراطية، تعيش بسلام مع إسرائيل؛ وإلى إسرائيل آمنة وذات علاقات طيبة في منطقتها.
    Like the vast majority of the members of the General Assembly, we share the vision of two neighbouring States living in peace, harmony and security. UN وشأننا شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة، نتشاطر رؤية دولتين متجاورتين تعيشان في سلام ووئام وأمن.
    That right must be exercised with a view to achieving the goal set in the Quartet's road map, approved by the two parties, of a viable, independent, democratic, fully sovereign Palestinian State, enjoying territorial continuity, living in peace and security side by side with Israel and its other neighbours. UN ولا بد لهذا الحق من أن يُمارس بغية تحقيق الهدف المحدد في خريطة الطريق التي رسمتها المجموعة الرباعية، ووافق عليها الطرفان، وهو قيام دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة كاملة السيادة وقادرة على البقاء، يتمتع إقليمها بالاستمرارية، وتعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    We fervently hope that the State of Palestine will soon be a reality and that it will be a full member of the United Nations, as a democratic country living in peace with the State of Israel. UN ويحدونا أمل صادق في أن تصبح دولة فلسطين واقعاً في القريب العاجل، وستكون عضواً دائم العضوية في الأمم المتحدة، بوصفها بلداً ديمقراطياً يعيش في سلام مع دولة إسرائيل.
    " The participants consistently affirmed the need to promote reconciliation at the local level, in order to build communities living in peace. UN " وأكدت المشاركات تأكيداً ثابتاً على ضرورة تعزيز الوفاق على الصعيد المحلي، بغية بناء مجتمعات تعيش في سلم.
    Sustainable peace in the Middle East and security for the people living there can be achieved only through a commitment to a peace process that leads to a viable independent Palestinian State living in peace with a secure Israel. UN والسلام المستدام في الشرق الأوسط والأمن لجميع الشعوب التي تعيش هناك لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال الالتزام بعملية سلام تؤدي إلى دولة فلسطينية مستقلة، تملك مقومات الاستمرار وتعيش بسلام مع إسرائيل آمنة.
    The Government also reiterates, as it did a week ago, its request to the people of Equatorial Guinea to continue living in peace with the Spanish community residing in the country. UN كما تدعو الحكومة مجددا شعب غينيا الاستوائية، مثلما فعلت منذ اسبوع، الى أن يعيش في سلم مع السكان اﻷسبان المقيمين في البلد.
    Hatred rises suddenly to the surface and gains sway in communities that are close to one another, between neighbours, between friends, and even within certain families who until then had been living in peace and deep-rooted symbiosis, respectful of each other's differences, and enriched by the multiple links created through space and time. UN فالكراهية تطفو فجأة وتتحكم في المجتمعات القريبة من بعضها وتتغلغل بين الجيران، وبين اﻷصدقاء، وحتى بين أبناء اﻷسرة الواحدة، الذين كانو قبل ذلك يعيشون في سلام ووئام متأصل، يحترمون الاختلافات فيما بينهم، ويتمتعون بثراء الصلات الوثيقة التي نشأت باختلاف المكان والزمان.
    living in peace, abundance and harmony between nations has been the dream of many generations. UN والعيش في سلام ووفرة وتناغم بين الأمم ظل حلم العديد من الأجيال.
    Israel's founders had a vision of establishing a modern state in the ancient homeland of the Jewish people, thereby realizing their right to self-determination while living in peace and security with their neighbours. UN وقد كان لمؤسسي إسرائيل رؤية تتمثل في إقامة دولة حديثة في الموطن القديم للشعب اليهودي، وبذلك يُعمل حقه في تقرير المصير، ويعيش في سلام وأمن مع جيرانه.
    The Republic of South Sudan believes in and is committed to the principle of viability of the two States, living in peace with one another and cooperating together on issues of mutual concern. UN وتؤمن جمهورية جنوب السودان وتلتزم بمبدأ ديمومة الدولتين، بحيث تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وتتعاونان سويا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    There is no alternative to a resumption of negotiations to create a viable, independent and democratic Palestinian State living in peace alongside Israel within safe and recognized borders. UN وليس هناك بديل عن استئناف المفاوضات لإنشاء دولة فلسطينية متمتعة بمقومات البقاء ومستقلة وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    By signing onto the Charter of the United Nations, all of our countries have committed themselves to living in peace and harmony and to respecting the principles of peaceful resolution of disputes and of refraining from the threat and use of force, except in self-defence. UN وبالتوقيع على ميثاق الأمم المتحدة، ألزمت كل بلداننا أنفسها بالعيش في سلام ووئام وباحترام مبادئ الحل السلمي للنزاعات والامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها إلا دفاعا عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد