Representatives of varying ethnic groups living in the country are contributing to the strengthening of the independence of our State and constructing a democratic society. | UN | ويقدم ممثلو الجماعات الطائفية المختلفة الذين يعيشون في البلد مساهمة في تعزيز استقلال دولتنا وبناء مجتمع ديمقراطي. |
It encouraged the Government to step up efforts to promote and protect the rights of all persons living in the country. | UN | وشجعت الحكومة على تكثيف جهودها لتعزيز حقوق جميع الناس الذين يعيشون في البلد وحمايتها. |
There are more than one million pupils in our country's schools, encompassing all nationalities and ethnicities living in the country. | UN | ويوجد أكثر من مليون تلميذ في مدارس بلدنا التي تشمل جميع الجنسيات والأعراق التي تعيش في البلد. |
That had created great unrest among the indigenous peoples living in the country. | UN | وأثار ذلك اضطرابا كبيرا في صفوف الشعوب اﻷصلية التي تعيش في البلد. |
Various laws, policies and regulations have been developed, reflecting Thailand's readiness to promote and protect human rights, not only of Thai nationals, but also non-Thais living in the country. | UN | ووُضعت قوانين وسياسات ولوائح مختلفة تعكس استعداد تايلند لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا لمواطني تايلند فحسب وإنما أيضاً لغير المواطنين المقيمين في البلد. |
Everyone living in the country is entitled to take out voluntary medical insurance. | UN | ولكل من يعيش في البلد حق التعاقد على تأمين طبي طوعي. |
Its Preamble accords all persons living in the country the following basic human rights and fundamental freedoms, despite their race, tribe, places of origin, political opinion, color, creed or sex. | UN | وتمنح ديباجته جميع الأشخاص الذين يعيشون في البلد حقوق الإنسان والحريات الأساسية التالية، بغض النظر عن العرق أو القبيلة أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس. |
Discriminatory treatment is considered to be based on the notion that the community is not indigenous to Kenya; the Government claims that Nubians living in the country are foreigners who have not renounced their Sudanese citizenship. | UN | ويُعتَقد أن هذه المعاملة التمييزية تقوم على مفهوم أن تلك الجماعة ليست أصلية في كينيا؛ وتدعي الحكومة أن النوبيين الذين يعيشون في البلد أجانب لم يتخلوا عن جنسيتهم السودانية. |
This law was based on the principles of equality and non-discrimination and applied, without distinction on grounds of sex, to foreigners living in the country. | UN | ويستند هذا القانون إلى مبادئ المساواة وعدم التمييز ويطبق، دونما تمييز على أساس الجنس، على الأجانب الذين يعيشون في البلد. |
3. In that regard, she enquired as to what measures Switzerland was taking to ensure the representation of the large proportion of foreigners living in the country. | UN | 3 - وفي هذا الصدد، تساءلت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لضمان تمثيل نسبة كبيرة من الأجانب الذين يعيشون في البلد. |
The High Commissioner suggested the preparation of a national human rights plan of action as the framework for future developments, which might include the establishment of a national human rights commission to help promote and protect the rights of all persons living in the country. | UN | واقترح المفوض السامي إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الانسان كإطار للتطورات المقبلة، قد تشمل انشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان للمساعدة في تعزيز وحماية حقوق جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في البلد. |
In addition, he has appealed for government policies that would respond to the legitimate expectations of all people living in the country and enable everyone to feel secure in his/her rights. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دعا إلى وضع سياسات حكومية يكون من شأنها الاستجابة للتوقعات المشروعة لجميع الناس الذين يعيشون في البلد وتجعل كل فرد يشعر بأن حقوقه مصونة. |
What these forms have in common is that the principles governing citizenship are the same in all cases, and that the individual lifestyles of the minorities living in the country are guaranteed. | UN | ويتمثل الجانب المشترك بين هذه اﻷشكال في أن المبادئ التي تحكم المواطنة واحدةٌ في جميع الحالات وأن أساليب الحياة الفردية لﻷقليات التي تعيش في البلد مضمونة. |
195. The Ministry of Culture and Tourism works to preserve and develop the cultural values of national minorities and ethnic groups living in the country. | UN | 195- وتعمل وزارة الثقافة والسياحة على صون وتنمية القيم الثقافية للأقليات الوطنية والجماعات الإثنية التي تعيش في البلد. |
112.54. Continue adopting measures to ensure the rights of the ethnic minorities living in the country (Russian Federation); | UN | 112-54- مواصلة اعتماد التدابير اللازمة لضمان حقوق الأقليات الإثنية التي تعيش في البلد (الاتحاد الروسي)؛ |
living in the country like this. | Open Subtitles | تعيش في البلد بتلك الطريقة |
During the years of conflict in Bosnia and Herzegovina and Croatia, the Government-controlled press in the Federal Republic of Yugoslavia routinely published material of a highly nationalistic nature, supporting and propagating intolerance towards other nations, including minorities living in the country. | UN | ٤٦- في سنوات الصراع التي شهدتها البوسنة والهرسك وكرواتيا، اعتادت الصحافة الخاضعة ﻹشراف الحكومة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نشر مواد قومية الطابع إلى حد بعيد، مشجعة بذلك ومحرضة على التعصب تجاه القوميات اﻷخرى، بما فيها اﻷقليات التي تعيش في البلد. |
57. The legislation of Turkmenistan guarantees access to employment for foreign nationals living in the country and governs the conditions of and mechanism for such access. | UN | 57- وتسمح التشريعات التركمانية بالعمل للمواطنين الأجانب المقيمين في البلد وتنظم شروط وأحكام توظيفهم. |
Total number of non-citizens living in the country. | UN | - العدد الاجمالي لغير المواطنين المقيمين في البلد. |
The State party should regulate the situation of everyone living in the country and grant the rights recognized by article 12 of the Covenant. | UN | فينبغي قيام الدولة الطرف بتنظيم وضع كل فرد يعيش في البلد ومنحه الحقوق التي تعترف بها المادة 12 من العهد. |
A child who has adult relatives arriving with him or her or already living in the country of asylum should be allowed to stay with them unless such action would be contrary to the best interests of the child. | UN | - ينبغي السماح لكل طفل يصل إلى بلد اللجوء مصحوباً بأفراد راشدين من أسرته أو لـه في ذلك البلد أفراد راشدون من أسرته بالبقاء إلى جانب هؤلاء الأفراد ما لم يكن هذا الإجراء مخالفاً لمصالح الطفل الفضلى. |
The author notes that he had been living in the country since September 2004 and has been supported by his father, which proves that the latter is in a position to raise him despite his limited means. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه يعيش في البلاد منذ أيلول/سبتمبر 2004، وأنه يتلقى الدعم من والده مما يُثبت أن هذا الأخير قادر على رعايته على الرغم من موارده المحدودة. |
It'll be wonderful living in the country, much better than a smoky old city. | Open Subtitles | سيكون رائعا العيش في الريف أفضل من مدينة قديمة يلوثها الدخان |
Your mother and I had always dreamed of living in the country. | Open Subtitles | لطالما حلمتُ ووالدتك بالعيش في الريف. |
I guess living in the country has its perks. | Open Subtitles | أعتقد أن الذين يعيشون في البلاد لديها اكراميات. |
It recalled that its Constitution accorded all persons living in the country their basic rights and the fundamental freedoms that are commonly shared by humanity, irrespective of race, creed, religion or nationality. | UN | وذكّر الوفد بأن دستور البلد يمنح جميع الأشخاص الذين يعيشون فيه حقوقهم الأساسية والحريات التي لا غنى عنها التي يشترك فيها بنو البشر بصرف النظر عن العرق أو المعتقد أو الدين أو الجنسية. |