The unutilized balance is attributable to a lower exchange rate between the local currency and the United States dollar | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم إلى سعر صرف أقل بين العملة المحلية ودولار الولايات المتحدة |
The Government's economic achievements included the stabilization of the local currency and a noteworthy reduction in inflation. | UN | وشملت الإنجازات الاقتصادية للحكومة تحقيق استقرار العملة المحلية وانخفاض ملحوظ في التضخم. |
Mr. Bond also stressed the importance of local currency and international bond markets in financing infrastructure projects. | UN | وأكد السيد بوند أيضا على أهمية العملة المحلية وأسواق السندات الدولية في تمويل مشاريع الهياكل الأساسية. |
Responding to the crisis, the Central Bank accumulated international reserves to protect the local currency and set up a system of compensation with the State partially covering bank debts. | UN | واستجابة لهذه الأزمة، كدّس المصرف المركزي الاحتياطات الدولية لحماية العملة المحلية وأنشأ نظاماً للتعويض تغطي بموجبه الدولة جزءاً من الديون المصرفية. |
10. The decrease under this heading is mainly due to reduced requirements under maintenance supplies and services areas arising from the devaluation of the local currency and also takes into account the mission’s expenditure experience. | UN | ١٠ - يرجع الانخفاض تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار مجالي لوازم وخدمات الصيانة الناشئ عن خفض قيمة العملة المحلية ويأخذ في الاعتبار أيضا خبرة البعثة في اﻹنفاق. |
(f) Impact of the steep devaluation of local currency and/or high inflation; | UN | (و) تأثير التخفيض الحاد في قيمة العملة المحلية و/أو ارتفاع التضخم؛ |
With regard to the issue of the determination of local currency track pension amounts in countries where significant charges had been introduced in the relationship between the local currency and the United States dollar, his delegation supported the position and shared the concern of the governing bodies set out in paragraph 219 of the Board's report. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تحديد مبالغ المعاشات التقاعدية المدفوعة بالعملة المحلية في البلدان التي أُدخلت فيها تغييرات كبيرة على العلاقة بين العملة المحلية ودولار الولايات المتحدة، أعرب عن تأييد وفده للموقف المتخذ وقال إنه يشارك في القلق الذي أبدته هيئات اﻹدارة الوارد في الفقرة ٢١٩ من تقرير المجلس. |
With regard to the evaluation of property, a judge in Khatlon proposed that the former owner be allowed to rebuy his house and tie the original price to a stable foreign currency, converting the equivalent into current Tajik roubles, in order to make up for any depreciation of the local currency and for investments made in the interim period. | UN | وفيما يتعلق بتقدير قيمة الممتلكات، اقترح قاض في خاتلون السماح للمالك السابق بإعادة شراء منزله وربط السعر اﻷصلي بعملة أجنبية ثابتة، وتحويل المبلغ المساوي لذلك إلى الروبلات الطاجيكية بالقيمة السارية وذلك بهدف التعويض عن أي انخفاض في قيمة العملة المحلية وعن الاستثمارات التي أجريت خلال الفترة الفاصلة. |
As had been noted in the previous studies, use of the standard 36-month average exchange rate had led to anomalous and uneven results whenever its calculation included long periods of cycles of steep depreciation of the local currency and high inflation rates, followed by the sudden introduction of a new currency unit with a significantly strengthened and stable relationship against the United States dollar. | UN | وكما يلاحظ من الدراسات السابقة، أدى استخدام متوسط أسعار الصرف لمدة ٣٦ شهرا إلى نتوءات ونتائج غير متسقة حين دخل في الحسابات دورات طويلة من تخفيض العملة المحلية ومعدلات مرتفعة للتضخم، ثم اﻹدخال المفاجئ لوحدة عملة جديدة أقوى وأدوم صلة بالدولار اﻷمريكي. |
He appealed further for a decision on the Board's recommendations for changes in the pension adjustment system, supported by ACABQ, relating to staff residing in developing countries which had experienced significant changes in the relationship between the local currency and the United States dollar. | UN | والتمس كذلك اتخاذ مقرر بشأن توصيات المجلس بإجراء تغييرات في نظام تسوية المعاشات التقاعدية، التي أيدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فيما يتصل بالموظفين المقيمين في البلدان النامية التي شهدت تغيرات كبيرة في العلاقة بين العملة المحلية ودولار الولايات المتحدة. |
These innovative approaches to dealing with the debt problem have enabled NGOs to purchase modest volumes of commercial debt at a discount, convert the debt services payments into local currency, and use the local currency to finance environmental conservation or development efforts. | UN | إن هذه النهج المبتكرة في معالجة مشكلة الدين قد مكنت المنظمات غير الحكومية من شراء أحجام متواضعة من الدين التجاري بخصم، وتحويل مدفوعات خدمة الدين إلى العملة المحلية، واستخدام العملة المحلية في تمويل جهود حفظ البيئة أو الجهود الانمائية. |
(c) Impact of steep devaluation of local currency and/or high inflation; | UN | (ج) أثر الانخفاض الحاد في قيمة العملة المحلية و/أو ارتفاع معدل التضخم؛ |
There was strong support for reviewing small pensions as well as the impact of steep devaluation of local currency and/or high inflation. | UN | وكان هناك تأييد قوي لاستعراض المعاشات التقاعدية الصغيرة فضلا عن تأثير الانخفاض الحاد في قيمة العملة المحلية و/أو ارتفاع معدلات التضخم. |
(c) Impact of steep devaluation of local currency and/or high inflation; | UN | (ج) أثر الانخفاض الحاد في قيمة العملة المحلية و/أو ارتفاع معدل التضخم؛ |
(d) Impact of steep devaluation of local currency and/or high inflation. | UN | (د) أثر الانخفاض الحاد في قيمة العملة المحلية و/أو ارتفاع التضخم. |
Secondly, the document showed that even though the current final average remuneration methodology can generate some temporary excesses in the level of income replacement ratios due to currency devaluations, statistical data do not reflect a correlation between drops in the value of the local currency and increases in the number of early retirements. | UN | وثانيا، بينت الوثيقة أنه حتى رغم أن المنهجية الحالية لحساب متوسط الأجر النهائي يمكن أن تسفر عن بعض التجاوزات المؤقتة في مستوى نسب استبدال الدخل نتيجة لانخفاض قيمة العملات، فإن البيانات الإحصائية لا تعكس تعادلا بين حالات الانخفاض في قيمة العملة المحلية وحدوث زيادات في عدد حالات التقاعد المبكر. |
(d) Impact of steep devaluation of local currency and/or high inflation. | UN | (د) أثر الانخفاض الحاد في قيمة العملة المحلية و/أو ارتفاع معدل التضخم. |
E. Determination of local currency track pension amounts in countries where significant changes had been introduced in the relationship between the local currency and the United States dollar, following long periods of steep | UN | هاء - تحديد مبالغ المعاشات التقاعدية المدفوعــــة على أساس مسار العملة المحلية في البلدان التي أضيفت فيها تغييرات كبيرة على العلاقة بين العملة المحلية ودولار الولايات المتحدة بعد فترات طويلة انخفضت فيها قيمة العملة المحلية انخفاضا حادا وارتفع فيها التضخم |
40. Mr. AL-ZAID (Observer for Kuwait) said that the second sentence of paragraph 29 should also stress the importance of using local currency and local labour and of making purchases in local markets. | UN | 40 - السيد آل زايد (مراقب عن الكويت): قال إن الجملة الثانية من الفقرة 29 ينبغي أن تؤكد أيضا على أهمية استخدام العملة المحلية وتشغيل العمالة المحلية واقتناء المشتريات في الأسواق المحلية. |
22. The Fund secretariat should request organizations to indicate the total amount of their budgets or provisional budgets, the use made of grants received from the Fund and the amount of money requested from the Fund. The organizations should state these figures in both local currency and United States dollars, and should indicate the date of the exchange rate used. | UN | ٢٢ - وعلى أمانة الصندوق أن تطلب إلى المنظمات أن تبين المبلغ اﻹجمالي لميزانيتها أو ميزانيتها المؤقتة، وطريقة استخدام اﻹعانة التي تلقتها من الصندوق، والمبلغ الذي طلبته من الصندوق، بكل من العملة المحلية وبدولارات الولايات المتحدة، مع ذكر تاريخ سعر الصرف. |