Mines are no longer deployed in localized areas as tactical battlefield weapons. | UN | لم تعد اﻷلغـــام تــوزع في مناطق محلية مثل أسلحة الميدان التكتيكية. |
Areas will be selected predominantly on the basis of having a highly localized density of Palestine refugees; | UN | ويقع الاختيار على المناطق في الغالب على أساس وجود كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين فيها؛ |
Such trends can manifest themselves in the form of localized conflicts or spill over into the international arena in the form of rising tensions or even resource wars. | UN | ويمكن أن تتجلى هذه الاتجاهات في شكل صراعات محلية أو قد تمتد إلى الساحة الدولية في شكل تفاقم التوترات أو حتى اندلاع حروب على الموارد. |
It would be a huge miscalculation to presume that the use of low-yield nuclear weapons would remain localized. | UN | وسيكون من الخطأ الجسيم في الحساب أن يُفترض أن استخدام الأسلحة النووية محدودة الأثر سيبقى محليا. |
Inter-ethnic fighting continued to cause localized displacement in rural areas. | UN | وواصل الاقتتال العرقي إحداث تشرد محلي في المناطق الريفية. |
Other armed groups and factions pose localized threats as does the risk of spillover of the Darfur conflict. | UN | وتشكل الجماعات والفصائل المسلحة الأخرى تهديدات محلية وكذلك خطر اتساع رقعة النزاع في دارفور. |
It now represents far more than localized violence; it has turned into a pervasive threat to the security of entire States and regions. | UN | وهي اليوم أكثر من مجرد أعمال عنف محلية وقد تحولت إلى خطر مستشر يهدد أمن دول ومناطق بأسرها. |
:: localized biodiversity-rich food systems are strengthened and associated local knowledge and skills are enhanced | UN | :: تعزيز النظم الغذائية المحلية الغنية بالتنوع البيولوجي وتعزيز ما يرتبط بها من معارف ومهارات محلية |
localized studies in Algeria and the Libyan Arab Jamahiriya, for instance, reveal prevalence rates of about 1 per cent among pregnant women. | UN | وتدل دراسات محلية في الجزائر والجماهيرية العربية الليبية مثلا على معدلات انتشار تبلغ 1 في المائة بين الحوامل. |
The comprehension of many people for whom information is intended frequently is determined by still other contexts or more localized perceptions. | UN | كما أن قدرة كثير من الذين تستهدفهم المعلومات على الفهم تتوقف على سياقات أخرى أو تصورات محلية بحتة. |
Many non-governmental organizations were already engaged in small localized efforts to address displacement problems. | UN | وكان الكثير من المنظمات غير الحكومية يضطلع بالفعل بجهود محلية محدودة لمعالجة مشاكل النزوح. |
In a wide range of countries, asylum-seekers and refugees have been the victims of localized racist and sectarian attacks, or even murder. | UN | وكان اللاجئون وملتمسو اللجوء، في مجموعة كبيرة من البلدان، ضحايا هجمات عنصرية وطائفية، أو أعمال قتل محلية. |
Areas will be selected predominantly on the basis of having a highly localized density of Palestine refugees; | UN | ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من اللاجئين الفلسطينيين؛ |
Eventually, the outbreak was localized with the assistance of an international organization. | UN | وقد تسنى في النهاية احتواء الانتشار محليا بمساعدة من منظمة دولية. |
These have produced localized destruction and have resulted in casualties. | UN | وأدت هذه الاشتباكات إلى حصول دمار محلي وإلى سقوط ضحايا. |
Components especially designed or prepared to give localized support to the rotor tube or to join together a number of rotor tubes. | UN | مكونات مصممة أو معدة خصيصا لتوفير ساندة موضعية لأنبوب رأس الدوار أو لوصل عدد من أنابيب رأس الدوار بعضها ببعض. |
3.6.5.3.2.4 Confounding effects of excessive toxicity or localized effects | UN | 3-6-5-3-2-4 التأثيرات المختلطة للسمية المفرطة أو التأثيرات الموضعية |
Such reprocessing initially results in extreme localized contamination followed by migration of the contaminants into receiving waters and food chains. C. Recommendations | UN | وتؤدي عملية إعادة المعالجة هذه في البداية إلى تلوث موضعي شديد يليه تنقل المواد الملوثة إلى المياه المستقبلة والسلاسل الغذائية. |
Nevertheless, the process of implementation of these agreements appears complex and difficult, the situation remains unstable and displacements continue following localized clashes. | UN | بيد أن عملية تنفيذ هذه الاتفاقات تبدو معقدة وصعبة، ويظل الوضع غير مستقر، كما يتواصل نزوح السكان نتيجة مواجهات محصورة. |
If fishing depletes an aggregation that was destined to supply recruits over a large geographic area, the adverse effect on the broader population may be much greater than a localized depletion. | UN | وإذا كان الصيد يستنفد تجمعا للأسماك كان مخصصا لتوفير فراخ الأسماك عبر منطقة جغرافية واسعة، فإن الأثر الضار على النطاق العددي الأشمل سيكون أكبر بكثير من الاستنفاد الموضعي. |
29. Moreover, the scale of technology is important, and there may already be a trend under way towards smaller-sized technologies utilizing more localized distribution systems. | UN | ٢٩ - وعلاوة على ذلك، فإن ثمة أهمية لنطاق التكنولوجيا، وقد يكون هناك بالفعل اتجاه ناشئ نحو التكنولوجيات اﻷصغر حجما التي تستخدم نظما للتوزيع تعد أكثر اتساما بالطابع المحلي. |
In particular, during recent weeks there has been an upsurge in localized violence. | UN | وقد سجل بخاصة في الفترة الأخيرة تصاعد في أعمال العنف في أماكن محددة. |
With the support of the United Nations system, such as that provided by UNDP, and African Union support, regional economic communities may provide a first response to prevent the spillover effects of localized conflicts. | UN | وبدعم من منظومة الأمم المتحدة، كالذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن الاتحاد الأفريقي، يمكن للجماعات الاقتصادية الإقليمية توفير استجابة أولى لمنع تسرب آثار النزاعات ذات الطابع المحلي خارج الحدود. |
Many terrorist groups are localized to specific regions and do not have any global reach or operations. | UN | فكثير من الجماعات الإرهابية تتوطن في مناطق معينة وليس لها تأثير عالمي ولا عمليات عالمية. |
Successful localized productivity-enhancing innovations can be built upon. | UN | ويمكن البناء على الابتكارات المحلية التي نجحت في تعزيز الإنتاجية. |
In an effort to address this problem, UNHCR has organized a few bus lines between localized Serb enclaves. | UN | وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة، نظمت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين خطوطا للحافلات بين الأراضي الصربية المحصورة. |
These efforts have prevented the development of localized small energy supplies and decentralized small energy systems. | UN | وقد حالت هذه الجهود دون تطوير إمدادات صغيرة للطاقة على النطاق المحلي أو إقامة نظم لا مركزية صغيرة للطاقة. |