ويكيبيديا

    "localized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محلية
        
    • محليا
        
    • محلي
        
    • موضعية
        
    • الموضعية
        
    • موضعي
        
    • محصورة
        
    • الموضعي
        
    • بالطابع المحلي
        
    • أماكن محددة
        
    • ذات الطابع المحلي
        
    • مناطق معينة
        
    • المحلية التي
        
    • المحصورة
        
    • النطاق المحلي
        
    Mines are no longer deployed in localized areas as tactical battlefield weapons. UN لم تعد اﻷلغـــام تــوزع في مناطق محلية مثل أسلحة الميدان التكتيكية.
    Areas will be selected predominantly on the basis of having a highly localized density of Palestine refugees; UN ويقع الاختيار على المناطق في الغالب على أساس وجود كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين فيها؛
    Such trends can manifest themselves in the form of localized conflicts or spill over into the international arena in the form of rising tensions or even resource wars. UN ويمكن أن تتجلى هذه الاتجاهات في شكل صراعات محلية أو قد تمتد إلى الساحة الدولية في شكل تفاقم التوترات أو حتى اندلاع حروب على الموارد.
    It would be a huge miscalculation to presume that the use of low-yield nuclear weapons would remain localized. UN وسيكون من الخطأ الجسيم في الحساب أن يُفترض أن استخدام الأسلحة النووية محدودة الأثر سيبقى محليا.
    Inter-ethnic fighting continued to cause localized displacement in rural areas. UN وواصل الاقتتال العرقي إحداث تشرد محلي في المناطق الريفية.
    Other armed groups and factions pose localized threats as does the risk of spillover of the Darfur conflict. UN وتشكل الجماعات والفصائل المسلحة الأخرى تهديدات محلية وكذلك خطر اتساع رقعة النزاع في دارفور.
    It now represents far more than localized violence; it has turned into a pervasive threat to the security of entire States and regions. UN وهي اليوم أكثر من مجرد أعمال عنف محلية وقد تحولت إلى خطر مستشر يهدد أمن دول ومناطق بأسرها.
    :: localized biodiversity-rich food systems are strengthened and associated local knowledge and skills are enhanced UN :: تعزيز النظم الغذائية المحلية الغنية بالتنوع البيولوجي وتعزيز ما يرتبط بها من معارف ومهارات محلية
    localized studies in Algeria and the Libyan Arab Jamahiriya, for instance, reveal prevalence rates of about 1 per cent among pregnant women. UN وتدل دراسات محلية في الجزائر والجماهيرية العربية الليبية مثلا على معدلات انتشار تبلغ 1 في المائة بين الحوامل.
    The comprehension of many people for whom information is intended frequently is determined by still other contexts or more localized perceptions. UN كما أن قدرة كثير من الذين تستهدفهم المعلومات على الفهم تتوقف على سياقات أخرى أو تصورات محلية بحتة.
    Many non-governmental organizations were already engaged in small localized efforts to address displacement problems. UN وكان الكثير من المنظمات غير الحكومية يضطلع بالفعل بجهود محلية محدودة لمعالجة مشاكل النزوح.
    In a wide range of countries, asylum-seekers and refugees have been the victims of localized racist and sectarian attacks, or even murder. UN وكان اللاجئون وملتمسو اللجوء، في مجموعة كبيرة من البلدان، ضحايا هجمات عنصرية وطائفية، أو أعمال قتل محلية.
    Areas will be selected predominantly on the basis of having a highly localized density of Palestine refugees; UN ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من اللاجئين الفلسطينيين؛
    Eventually, the outbreak was localized with the assistance of an international organization. UN وقد تسنى في النهاية احتواء الانتشار محليا بمساعدة من منظمة دولية.
    These have produced localized destruction and have resulted in casualties. UN وأدت هذه الاشتباكات إلى حصول دمار محلي وإلى سقوط ضحايا.
    Components especially designed or prepared to give localized support to the rotor tube or to join together a number of rotor tubes. UN مكونات مصممة أو معدة خصيصا لتوفير ساندة موضعية لأنبوب رأس الدوار أو لوصل عدد من أنابيب رأس الدوار بعضها ببعض.
    3.6.5.3.2.4 Confounding effects of excessive toxicity or localized effects UN 3-6-5-3-2-4 التأثيرات المختلطة للسمية المفرطة أو التأثيرات الموضعية
    Such reprocessing initially results in extreme localized contamination followed by migration of the contaminants into receiving waters and food chains. C. Recommendations UN وتؤدي عملية إعادة المعالجة هذه في البداية إلى تلوث موضعي شديد يليه تنقل المواد الملوثة إلى المياه المستقبلة والسلاسل الغذائية.
    Nevertheless, the process of implementation of these agreements appears complex and difficult, the situation remains unstable and displacements continue following localized clashes. UN بيد أن عملية تنفيذ هذه الاتفاقات تبدو معقدة وصعبة، ويظل الوضع غير مستقر، كما يتواصل نزوح السكان نتيجة مواجهات محصورة.
    If fishing depletes an aggregation that was destined to supply recruits over a large geographic area, the adverse effect on the broader population may be much greater than a localized depletion. UN وإذا كان الصيد يستنفد تجمعا للأسماك كان مخصصا لتوفير فراخ الأسماك عبر منطقة جغرافية واسعة، فإن الأثر الضار على النطاق العددي الأشمل سيكون أكبر بكثير من الاستنفاد الموضعي.
    29. Moreover, the scale of technology is important, and there may already be a trend under way towards smaller-sized technologies utilizing more localized distribution systems. UN ٢٩ - وعلاوة على ذلك، فإن ثمة أهمية لنطاق التكنولوجيا، وقد يكون هناك بالفعل اتجاه ناشئ نحو التكنولوجيات اﻷصغر حجما التي تستخدم نظما للتوزيع تعد أكثر اتساما بالطابع المحلي.
    In particular, during recent weeks there has been an upsurge in localized violence. UN وقد سجل بخاصة في الفترة الأخيرة تصاعد في أعمال العنف في أماكن محددة.
    With the support of the United Nations system, such as that provided by UNDP, and African Union support, regional economic communities may provide a first response to prevent the spillover effects of localized conflicts. UN وبدعم من منظومة الأمم المتحدة، كالذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن الاتحاد الأفريقي، يمكن للجماعات الاقتصادية الإقليمية توفير استجابة أولى لمنع تسرب آثار النزاعات ذات الطابع المحلي خارج الحدود.
    Many terrorist groups are localized to specific regions and do not have any global reach or operations. UN فكثير من الجماعات الإرهابية تتوطن في مناطق معينة وليس لها تأثير عالمي ولا عمليات عالمية.
    Successful localized productivity-enhancing innovations can be built upon. UN ويمكن البناء على الابتكارات المحلية التي نجحت في تعزيز الإنتاجية.
    In an effort to address this problem, UNHCR has organized a few bus lines between localized Serb enclaves. UN وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة، نظمت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين خطوطا للحافلات بين الأراضي الصربية المحصورة.
    These efforts have prevented the development of localized small energy supplies and decentralized small energy systems. UN وقد حالت هذه الجهود دون تطوير إمدادات صغيرة للطاقة على النطاق المحلي أو إقامة نظم لا مركزية صغيرة للطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد