The abuse of land-mines is responsible for continued suffering and death of civilians long after the fighting has stopped. | UN | وأن إساءة استخدام اﻷلغام اﻷرضية مسؤولة عن استمرار معاناة وموت المدنييـــن بعد فترة طويلة من توقف القتال. |
These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. | UN | وبما أن هذه المشاكل تدوم طويلا فإنها ستظل تمارس أثرها السلبي بعد فترة طويلة من رفع الجزاءات. |
They keep refugees from going home and the displaced from their land long after the guns of war fall silent. | UN | فهي تمنع اللاجئين من العودة إلى ديارهم، وتمنع المشردين من العودة إلى أراضيهم بعد وقت طويل من سكوت مدافع الحرب. |
But landmines continue to kill and maim long after the passions of conflict have cooled. | UN | ولكن اﻷلغام البرية تستمر في القتل والتشويه بعد وقت طويل من هدوء ما يرافق الصراع من مشاعر الغضب. |
Unfortunately, long after the end of the cold war, more than 20,000 nuclear weapons still exist, many on high-alert status and ready to use. | UN | ومما يدعو للأسف أنه على الرغم من مرور فترة طويلة على انتهاء الحرب الباردة، لا يزال هناك أكثر من 000 20 سلاح نووي، وكثير منها على درجة عالية من الاستنفار وجاهز للاستخدام. |
They're like a unique combination of vapour molecules that linger in the air long after the source has gone. | Open Subtitles | إنها مثل مزيج فريد من جزيئات البخار التي تبقى في الهواء بعد فترة طويلة من زوال المصدر |
They kill and maim long after the end of hostilities. | UN | وهي تقتل أو تشوه بعد فترة طويلة من انتهاء الأعمال العدائية. |
83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. | UN | 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ. |
83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. | UN | 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ. |
The commodity exchanges in India have had spectacular financial results and UNCTAD receives a lot of credit even long after the intervention. | UN | حققت بورصات السلع الأساسية في الهند نتائج مالية مذهلة، وحصل الأونكتاد على رصيد هائل حتى بعد فترة طويلة من هذا النشاط. |
This is especially the case if they are used by returning civilians, thus having potentially adverse effects long after the conflict. | UN | وهو ما يحدث بالأخص إذا استخدمها المدنيون العائدون، مما يجعلها ذات آثار ضارة محتملة بعد فترة طويلة من انتهاء النـزاع. |
As all of us here know, landmines are the coward instruments of war that kill and maim innocent civilians long after the end of hostilities. | UN | فالألغام الأرضية، كما لا يخفى على أحد منا، هي أدوات الحرب الخسيسة التي تقتل وتشوه المدنيين الأبرياء حتى بعد وقت طويل من انتهاء الأعمال القتالية. |
They cause terrible human suffering long after the end of an armed conflict and constitute a serious impediment to post-conflict reconstruction and development. 143 States have acknowledged that it is only through the total elimination of those weapons that we can eventually solve that global scourge. | UN | فهي تسبب معاناة بشرية ضخمة بعد وقت طويل من نهاية صراع مسلح، وتشكل عائقا خطيرا أمام إعادة التعمير والتنمية بعد الصراع. ولقد أقرت 143 دولة بأنه لن يمكننا التخلص من هذه الآفة العالمية إلا عن طريق القضاء التام على تلك الأسلحة. |
What mines and other UXO have in common is that all are capable of inflicting civilian casualties long after the military need for the munition has expired. | UN | والصفة المشتركة بين الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة هي أنها جميعاً قادرة على إيقاع ضحايا بين المدنيين بعد وقت طويل من انقضاء الفترة التي كان فيها للذخيرة حاجة عسكرية. |
Unfortunately, long after the end of the cold war, more than 20,000 nuclear weapons still exist, many on high-alert status and ready to use. | UN | ومما يدعو للأسف أنه على الرغم من مرور فترة طويلة على انتهاء الحرب الباردة، لا يزال هناك أكثر من 000 20 سلاح نووي، وكثير منها على درجة عالية من الاستنفار وجاهز للاستخدام. |
Nor is it always a case of the effects being immediately inflicted but manifesting their consequences in later ailments; nuclear fall-out may exert an impact on people long after the explosion, causing fresh injury to them in the course of time, including injury to future generations. | UN | وليست المسألة دائما مسألة آثار ألحِقت بالناس فورا ولكن ظهرت آثارها في صورة أمراض لاحقة؛ فالسقاطة النووية قد تحدث مفعولها في الناس بعد زمن طويل من وقوع الانفجار فتسبب لهم أضراراً جديدة على مر الزمن، بما في ذلك اﻹضرار باﻷجيال القادمة. |
The official may remain in control of governmental power long after the case has come to light. | UN | كما ان المسؤول قد يظل مسيطرا على السلطة الحكومية مدة طويلة بعد انكشاف القضية. |
War and deadly conflicts have social and economic consequences long after the fighting has ended. | UN | وتحدث الحرب والصراعات المميتة آثارا اجتماعية واقتصادية تستمر لفترة طويلة بعد انتهاء القتال. |
Also, protracted situations of internal displacement may persist long after the emergency phase of a humanitarian situation. | UN | كذلك فإن حالات التشرد الداخلي المتطاولة الأمد يمكن أن تستمر لفترة طويلة بعد انقضاء الوضع الإنساني الطارئ. |
They also increase the sustainability of United Nations peace operations by remaining in the area to continue capacity-building projects long after the United Nations mission is completed; | UN | وتزيد هذه المنظمات أيضا من استدامة عمليات الأمم المتحدة للسلام من خلال بقائها في المنطقة لمواصلة مشاريع بناء القدرات، وذلك بعد انقضاء فترة طويلة من انتهاء بعثة الأمم المتحدة؛ |
This is a considerable human rights problem, appearing long after the bomb and destined to span the generations. | UN | وهذه مشكلة كبيرة من مشاكل حقوق اﻹنسان، تبرز بعد مدة طويلة من تفجير القنبلة وتمتد عبر اﻷجيال من حيث توجهها. |
Those images will stay with me long after the light fades. | Open Subtitles | هذه الصور ستظل معي أمدا طويلا بعد أن تلاشى بصري |