ويكيبيديا

    "long-awaited" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي طال انتظاره
        
    • التي طال انتظارها
        
    • بعد طول انتظار
        
    • المنتظر منذ وقت طويل
        
    • التي طال انتظارهم لها
        
    • وبعد طول انتظار
        
    • الأول المنتظر
        
    • انتظار طويل
        
    • طال إنتظاره
        
    • طال انتظاره والذي
        
    • طال انتظارها من
        
    • طال انتظارها والتي
        
    The long-awaited transition to democracy from the system of apartheid has now been enshrined in the law of South Africa. UN إن الانتقال الذي طال انتظاره إلى الديمقراطية مــن نظــام الفصـل العنصري قد تكرس اﻵن في قانون جنوب افريقيا.
    The long-awaited peace dividend has not been forthcoming; on the contrary, we see a proliferation of conflicts in many parts of the world. UN إن عائـــد الســلام الذي طال انتظاره ليس في المتناول؛ بل على العكس تماما، نرى الصراعات تنتشر في أنحاء عديدة من العالم.
    Likewise, the parties to the Middle East conflict must overcome the current crisis of animosity and try to reach a long-awaited breakthrough. UN وبالمثل، لا بد ﻷطراف الصراع في الشرق اﻷوسط من التغلب على أزمة العداء الحالية ومحاولة تحقيق الانفراج الذي طال انتظاره.
    We need to seize this long-awaited opportunity. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة التي طال انتظارها.
    It represents the long-awaited attempt at the international level to strengthen international security and peace. UN وهو يمثل المحاولة التي طال انتظارها على الصعيد الدولي لتعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    However, the long-awaited changes cannot happen through government efforts alone. UN ولكن لا يمكن تحقيق التغيرات التي طال انتظارها من خلال جهود الحكومات وحدها.
    No reform within this Organization can be comprehensive and complete unless it involves the long-awaited expansion of the Council. UN وأنه لن يكون أي إصلاح للأمم المتحدة إصلاحا كاملا دون توسيع نطاق مجلس الأمن الذي طال انتظاره.
    The long-awaited refugee census in Nepal was an important first step. UN وتعداد اللاجئين الذي طال انتظاره في نيبال خطوة أولى مهمة.
    In recent years, we have taken many positive steps towards the long-awaited breakthrough in nuclear disarmament and non-proliferation. UN في السنوات الأخيرة، اتخذنا عدة خطوات إيجابية في اتجاه الإنجاز الذي طال انتظاره في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Its long-awaited reform cannot be postponed indefinitely. UN وإن إصلاحه الذي طال انتظاره لا يمكن إرجاؤه إلى ما لا نهاية.
    There is a saying that the longest journey starts with a single step. However, in recent times we have witnessed multiple steps towards a long-awaited breakthrough in ending the decade-long dormancy in nuclear disarmament and non-proliferation. UN يقال إن الرحلة الطويلة تبدأ بخطوة واحدة، ومع ذلك، شهدنا في الآونة الأخيرة خطوات متعددة نحو الانطلاق الذي طال انتظاره لإنهاء حالة السبات التي استمرت عقدا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Let us hope that we can celebrate the long-awaited international consensus that would enable us to settle this unresolved item on the agenda of our Organization. UN فلنأمل أن نحتفل بتوافق الآراء الدولي الذي طال انتظاره والذي يمكّننا من تسوية هذا البند الذي ظل دون حل على جدول أعمال منظمتنا.
    Certain sections of the long-awaited Sexual Offences Act finally came into operation this week. UN بدأ العمل أخيراً هذا الأسبوع بأقسام معينة من قانون الجرائم الجنسية الذي طال انتظاره.
    It is up to all Member States to demonstrate their goodwill so that the long-awaited comprehensive convention on international terrorism can be finalized. UN وعلى الدول الأعضاء أن تثبت إرادتها الطيبة بحيث يمكن إنجاز الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، التي طال انتظارها.
    And I'm confident that you, all of you, deserve the commencement of long-awaited negotiations. UN وأنا على ثقة من أنكم جميعاً جديرون ببدء المفاوضات التي طال انتظارها.
    Organizations welcomed the long-awaited study of the expanded Noblemaire principle, which would be undertaken in 2004. UN ورحبت المنظمات بالدراسة التي طال انتظارها لمسألة توسيع نطاق مبدأ نوبلمير، التي سيتم إجراؤها في عام 2004.
    We need to seize this long-awaited opportunity. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة التي طال انتظارها.
    The political will necessary to kick-start the negotiations of long-awaited and future-oriented disarmament treaties has not been in evidence for yet another year. UN ولسنة أخرى لم نر أي دليل على الإرادة السياسية الضرورية لبدء مفاوضات معاهدات نزع السلاح التي طال انتظارها والتي تستهدف المستقبل.
    It would also enhance the United Nations own ability to engage quickly in assisting the Sudanese people in their transition to a long-awaited new era of peace and development. UN كما أنه سيعزز قدرة الأمم المتحدة نفسها على أن تقدم المساعدة بسرعة إلى الشعب السوداني في مرحلة انتقاله إلى حقبة السلام والتنمية الجديدة التي طال انتظارها.
    My Government welcomes South Africa's long-awaited return to this Organization following the dismantling of apartheid and the holding of the first multiracial, pluralist elections. UN وترحب حكومتي بعودة جنوب افريقيا بعد طول انتظار الى منظمتنا بعد القضاء على الفصل العنصري وإجراء أول انتخابات تعددية متعددة اﻷجناس.
    In particular, we appreciate the long-awaited proposal of work plans for the country-specific meetings. UN ونقدّر، بشكل خاص، الاقتراح المنتظر منذ وقت طويل بوضع خطط عمل للاجتماعات المعنية ببلدان محددة.
    On 6 July, an estimated 400 Mayi-Mayi surrounded the residence of the territorial administrator in Punia, Maniema Province, voicing anger over long-awaited disarmament, demobilization and reintegration entitlements. UN وفي 6 تموز/يوليه، حاصر حوالي 400 عنصر من جماعات الماي الماي مكان إقامة حاكم الإقليم في بونيا بمقاطعة مانيما معربين عن الغضب فيما يخص استحقاقات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي طال انتظارهم لها.
    The Security Council ultimately adopted its long-awaited resolution 1701 (2006), and my country, Syria, said it would cooperate with the United Nations to implement that resolution. Syria adopted the necessary measures to control its borders with fraternal Lebanon. UN وبعد طول انتظار صدر قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006)، وأعلنت بلادي سوريا تعاونها مع الأمم المتحدة لتنفيذ هذا القرار واتخذت الإجراءات المناسبة لضبط حدودها مع لبنان الشقيق.
    long-awaited DEBUT OF AYANE HIROKAWA Open Subtitles \u200f"الظهور الأول المنتظر لـ(أيان هيروكاوا) \u200fتخفيض على أغنية (الحب الحقيقي)"
    31. In November, following persistent pressure from EUPM, the long-awaited State-level Police Board appointments were finally approved by the Council of Ministers. UN 31 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد ضغوط متصلة من البعثة، وافق مجلس الوزراء آخر الأمر بعد انتظار طويل على تعيينات أعضاء مجلس الشرطة على مستوى الدولة.
    On Thursday, President Bush signed a long-awaited civil rights bill. Open Subtitles (يوم الخميس, الرئيس (بوش وقع على برنامج الحقوق المدنية الذي طال إنتظاره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد