ويكيبيديا

    "long-lasting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طويلة الأمد
        
    • الناموسيات
        
    • طويلة الأجل
        
    • الطويلة الأمد
        
    • طويل الأمد
        
    • الطويل الأمد
        
    • الطويلة الأجل
        
    • طال أمدها
        
    • ذات الأثر
        
    • الأثر الطويل الأجل
        
    • طويلة المدى
        
    • الأمد الطويل
        
    • دائمين
        
    • تدوم لفترة طويلة
        
    • طال أمده
        
    Heavy damage to agricultural areas is an indicator that the consequences of this disaster may be long-lasting and severe. UN وتشير الأضرار الجسيمة التي لحقت بالمناطق الزراعية إلى أن آثار هذه الكارثة قد تكون طويلة الأمد وقاسية.
    The organization works to implement long-lasting and meaningful changes for more than 15 million impoverished children and their families. UN تعمل المنظّمة على تنفيذ تغييرات مجدية طويلة الأمد في حياة أكثر من 15 مليون طفل فقير وأسرهم.
    For its part, Japan has committed itself to distributing 10 million long-lasting insecticide-treated mosquito nets in Africa. UN وتعهدت اليابان، من جانبها بتوزيع 10 ملايين من الناموسيات المعالجة بالمبيدات الطويلة البقاء في أفريقيا.
    It has engaged in a variety of ways, including establishing long-lasting partnerships with regional organizations. UN وهو يشارك بسبل متنوعة، بما في ذلك إقامة شراكات طويلة الأجل مع المنظمات الإقليمية.
    They are the first to die or to suffer from the long-lasting effects of starvation or the disruption of food distribution. UN فهم أول من يموت أو يعاني نتيجة آثار الجوع الطويلة الأمد أو نتيجة انقطاع توزيع الغذاء.
    Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. UN كثيرًا ما تمثل معرفة ما يجب أن يتغير حقًا عنصرًا مهمًا في العمل مع الشعوب والمنظمات المهتمة بالتغيير الناجح طويل الأمد.
    In working with youth, Slovenia is building on its long-lasting tradition. UN وإذ تعمل سلوفينيا مع الشباب، فإنها تبني بذلك على تقليدها الطويل الأمد.
    Missions were often operating in long-lasting and dangerous post-conflict situations. UN وتعمل البعثات غالبا في أوضاع ما بعد انتهاء الصراعات الطويلة الأجل والخطيرة.
    The lifespan of a long-lasting net is currently estimated to be three years. UN ويقدر حاليا العمر الافتراضي للناموسية طويلة الأمد بـ 3 سنوات.
    Tunisia strongly supports international efforts to find long-lasting solutions to that issue. UN إن تونس تؤيد بقوة الجهود الدولية المبذولة لإيجاد حلول طويلة الأمد لتلك المسألة.
    The crisis has long-lasting effects on the achievement of the MDGs by 2015. UN وتترتب على الأزمة آثار طويلة الأمد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    By merit of Peter the First, Montenegro overcame a long-lasting crisis. UN وبفضل بيتر الأول تغلبت دولة الجبل الأسود على أزمات طويلة الأمد.
    We encourage producers of long-lasting insecticide-treated nets to provide technology transfer to developing countries. UN ونحن نشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل على توفير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Particularly encouraging is the increased availability of long-lasting insecticide-treated nets. UN ومما يبعث على التشجيع بصفة خاصة زيادة توافر الناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل المفعول.
    Over 600 square km had been damaged, with what was expected to be long-lasting effects on soil quality and stability, as well as on the microclimate of the territories. UN وقد تضرر أكثر من 600 كيلومتر مربع ويتوقع أن تكون هناك آثار طويلة الأجل على نوعية التربة واستقرارها، وكذلك على الأوضاع المناخية الصغيرة على أقاليم منفردة.
    Moreover, detention usually affects their psychological well-being with long-lasting implications. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما يؤثر الاحتجاز في سلامتهم النفسية حيث يخلف آثارا طويلة الأجل.
    The anniversary of the Convention helped to generate valuable information campaigns to raise awareness of the long-lasting impact of violence on children's development and well-being, deepening understanding of how and why children are affected by violence. UN وساعد تخليد الذكرى السنوية للاتفاقية في انطلاق حملات إعلامية قيّمة للتوعية بآثار العنف الطويلة الأمد في نماء الطفل ورفاهه، أسهمت في زيادة فهم سبل وأسباب تأثر الطفل بالعنف.
    We believe that transformation has to be holistic in order to have a long-lasting impact at the grass-roots level. UN إننا نؤمن بأن التحولات يجب أن تكون كلية شاملة حتى يكون تأثيرها طويل الأمد على مستوى القواعد الشعبية.
    The Philippines is cognizant of the fact that bringing stability and long-lasting peace to the Middle East is easier said than done. UN تدرك الفلبين أن الكلام عن تحقيق الاستقرار والسلام الطويل الأمد في الشرق الأوسط سهل والفعل أصعب.
    However, the long-lasting effects of the global financial and economic crisis and the slow and uneven recovery of the global economy continue to have a negative impact on labour markets in many countries. UN ومع ذلك فإن الآثار الطويلة الأجل للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتباطؤ انتعاش الاقتصاد العالمي وتفاوته لا تزال تؤثر سلبا على أسواق العمل في كثير من البلدان.
    Therefore, I am particularly glad that significant progress has been achieved towards resolving long-lasting conflicts in some regions. UN ولذلك، يسعدني على وجه الخصوص أنه تم إحراز تقدم كبير نحو إيجاد حلّ للصراعات التي طال أمدها في بعض المناطق.
    The Zambian Government has put in place malaria prevention interventions that include, inter alia, indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and intermittent preventive treatment for pregnant women. UN وتنفذ حكومة زامبيا أنشطة للوقاية من الملاريا تشمل، في جملة أمور، الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات والناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات الأثر الطويل الأجل والعلاج الوقائي المتقطع للحوامل.
    Good practice developed in adolescence will have long-lasting effects during adulthood. UN وستكون للعادات الجيدة التي يكتسبها المراهقون آثار طويلة المدى عندما يصلون إلى سن البلوغ.
    So this is a very, very long-lasting place. Open Subtitles لذلك هذا هو مكان جدا، جدا الأمد الطويل.
    Unless sufficient funds are provided for rehabilitation programmes, it will be difficult to achieve long-lasting peace and security. UN وإذا لم تقدم اﻷموال الكافية لبرامج الاصلاح، فلسوف يصعب تحقيق سلم وأمن دائمين في اﻷجل الطويل.
    Continued reliance on conditionality should rather be seen as a testament to the perceived failings of international development cooperation in delivering long-lasting results. UN والأحرى أن يعتبر استمرار الاعتماد على المشروطية شاهدا على عيوب التعاون الإنمائي الدولي الملحوظة فيما يختص بتحقيق نتائج تدوم لفترة طويلة.
    This long-lasting and severe situation is no longer acceptable for the soldiers. UN وهذا الوضع الشاق الذي طال أمده لم يعد الجنود يقبلون به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد