Heavy damage to agricultural areas is an indicator that the consequences of this disaster may be long-lasting and severe. | UN | وتشير الأضرار الجسيمة التي لحقت بالمناطق الزراعية إلى أن آثار هذه الكارثة قد تكون طويلة الأمد وقاسية. |
The organization works to implement long-lasting and meaningful changes for more than 15 million impoverished children and their families. | UN | تعمل المنظّمة على تنفيذ تغييرات مجدية طويلة الأمد في حياة أكثر من 15 مليون طفل فقير وأسرهم. |
For its part, Japan has committed itself to distributing 10 million long-lasting insecticide-treated mosquito nets in Africa. | UN | وتعهدت اليابان، من جانبها بتوزيع 10 ملايين من الناموسيات المعالجة بالمبيدات الطويلة البقاء في أفريقيا. |
It has engaged in a variety of ways, including establishing long-lasting partnerships with regional organizations. | UN | وهو يشارك بسبل متنوعة، بما في ذلك إقامة شراكات طويلة الأجل مع المنظمات الإقليمية. |
They are the first to die or to suffer from the long-lasting effects of starvation or the disruption of food distribution. | UN | فهم أول من يموت أو يعاني نتيجة آثار الجوع الطويلة الأمد أو نتيجة انقطاع توزيع الغذاء. |
Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. | UN | كثيرًا ما تمثل معرفة ما يجب أن يتغير حقًا عنصرًا مهمًا في العمل مع الشعوب والمنظمات المهتمة بالتغيير الناجح طويل الأمد. |
In working with youth, Slovenia is building on its long-lasting tradition. | UN | وإذ تعمل سلوفينيا مع الشباب، فإنها تبني بذلك على تقليدها الطويل الأمد. |
Missions were often operating in long-lasting and dangerous post-conflict situations. | UN | وتعمل البعثات غالبا في أوضاع ما بعد انتهاء الصراعات الطويلة الأجل والخطيرة. |
The lifespan of a long-lasting net is currently estimated to be three years. | UN | ويقدر حاليا العمر الافتراضي للناموسية طويلة الأمد بـ 3 سنوات. |
Tunisia strongly supports international efforts to find long-lasting solutions to that issue. | UN | إن تونس تؤيد بقوة الجهود الدولية المبذولة لإيجاد حلول طويلة الأمد لتلك المسألة. |
The crisis has long-lasting effects on the achievement of the MDGs by 2015. | UN | وتترتب على الأزمة آثار طويلة الأمد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
By merit of Peter the First, Montenegro overcame a long-lasting crisis. | UN | وبفضل بيتر الأول تغلبت دولة الجبل الأسود على أزمات طويلة الأمد. |
We encourage producers of long-lasting insecticide-treated nets to provide technology transfer to developing countries. | UN | ونحن نشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل على توفير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Particularly encouraging is the increased availability of long-lasting insecticide-treated nets. | UN | ومما يبعث على التشجيع بصفة خاصة زيادة توافر الناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل المفعول. |
Over 600 square km had been damaged, with what was expected to be long-lasting effects on soil quality and stability, as well as on the microclimate of the territories. | UN | وقد تضرر أكثر من 600 كيلومتر مربع ويتوقع أن تكون هناك آثار طويلة الأجل على نوعية التربة واستقرارها، وكذلك على الأوضاع المناخية الصغيرة على أقاليم منفردة. |
Moreover, detention usually affects their psychological well-being with long-lasting implications. | UN | وعلاوة على ذلك، عادة ما يؤثر الاحتجاز في سلامتهم النفسية حيث يخلف آثارا طويلة الأجل. |
The anniversary of the Convention helped to generate valuable information campaigns to raise awareness of the long-lasting impact of violence on children's development and well-being, deepening understanding of how and why children are affected by violence. | UN | وساعد تخليد الذكرى السنوية للاتفاقية في انطلاق حملات إعلامية قيّمة للتوعية بآثار العنف الطويلة الأمد في نماء الطفل ورفاهه، أسهمت في زيادة فهم سبل وأسباب تأثر الطفل بالعنف. |
We believe that transformation has to be holistic in order to have a long-lasting impact at the grass-roots level. | UN | إننا نؤمن بأن التحولات يجب أن تكون كلية شاملة حتى يكون تأثيرها طويل الأمد على مستوى القواعد الشعبية. |
The Philippines is cognizant of the fact that bringing stability and long-lasting peace to the Middle East is easier said than done. | UN | تدرك الفلبين أن الكلام عن تحقيق الاستقرار والسلام الطويل الأمد في الشرق الأوسط سهل والفعل أصعب. |
However, the long-lasting effects of the global financial and economic crisis and the slow and uneven recovery of the global economy continue to have a negative impact on labour markets in many countries. | UN | ومع ذلك فإن الآثار الطويلة الأجل للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتباطؤ انتعاش الاقتصاد العالمي وتفاوته لا تزال تؤثر سلبا على أسواق العمل في كثير من البلدان. |
Therefore, I am particularly glad that significant progress has been achieved towards resolving long-lasting conflicts in some regions. | UN | ولذلك، يسعدني على وجه الخصوص أنه تم إحراز تقدم كبير نحو إيجاد حلّ للصراعات التي طال أمدها في بعض المناطق. |
The Zambian Government has put in place malaria prevention interventions that include, inter alia, indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and intermittent preventive treatment for pregnant women. | UN | وتنفذ حكومة زامبيا أنشطة للوقاية من الملاريا تشمل، في جملة أمور، الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات والناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات الأثر الطويل الأجل والعلاج الوقائي المتقطع للحوامل. |
Good practice developed in adolescence will have long-lasting effects during adulthood. | UN | وستكون للعادات الجيدة التي يكتسبها المراهقون آثار طويلة المدى عندما يصلون إلى سن البلوغ. |
So this is a very, very long-lasting place. | Open Subtitles | لذلك هذا هو مكان جدا، جدا الأمد الطويل. |
Unless sufficient funds are provided for rehabilitation programmes, it will be difficult to achieve long-lasting peace and security. | UN | وإذا لم تقدم اﻷموال الكافية لبرامج الاصلاح، فلسوف يصعب تحقيق سلم وأمن دائمين في اﻷجل الطويل. |
Continued reliance on conditionality should rather be seen as a testament to the perceived failings of international development cooperation in delivering long-lasting results. | UN | والأحرى أن يعتبر استمرار الاعتماد على المشروطية شاهدا على عيوب التعاون الإنمائي الدولي الملحوظة فيما يختص بتحقيق نتائج تدوم لفترة طويلة. |
This long-lasting and severe situation is no longer acceptable for the soldiers. | UN | وهذا الوضع الشاق الذي طال أمده لم يعد الجنود يقبلون به. |