Reduction of mercury in the environment by controlling emissions can also decrease exposure to methylmercury on a long-term basis. | UN | ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل. |
The assessments are not collated on a medium- or long-term basis. | UN | ولا تجمَّع هذه التقييمات على المدى المتوسطة أو الطويل. |
It is an effective investment for reducing child mortality on a long-term basis. | UN | ويشكل هذا استثمارا فعالا من أجل الحد من وفيات الأطفال في الأجل الطويل. |
:: Broadening cooperation and exchanges in the fields of education and science on a short or long-term basis | UN | :: توسيع نطاق التعاون وعمليات التبادل فى مجالات التعليم والعلوم سواء على المدى القريب أو البعيد |
That would allow for technical assistance needs to be addressed on a long-term basis and in a more coordinated and effective manner. | UN | ومن شأن ذلك السماح بتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية على الأجل الطويل وبطريقة منسقة وفعالة. |
Desertification and land degradation trends can only be appreciated on a medium- to long-term basis. | UN | فاتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن تقديرها إلا على الأجل المتوسط أو الطويل. |
The causes of armed conflict must therefore be addressed in a comprehensive manner and on a long-term basis. | UN | لذا، يجب معالجة أسباب النزاع المسلح بصورة شاملة وعلى المدى الطويل. |
Of equal importance is the availability of such resources on a long-term basis and not just when disasters strike. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا ضرورة توافر هذه الموارد على المدى الطويل وليس فقط في وقت الكوارث. |
This type of monitoring is generally carried out through more-or-less short-term research projects or on a long-term basis through observatories. | UN | ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد. |
The impact of training should be independently monitored, evaluated and assessed on a long-term basis. | UN | كما ينبغي رصد أثر التدريب على المدى الطويل وتقديره وتقييمه على نحو مستقل. |
A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. | UN | إن النهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أريد إيجاد تصورات وتحالفات استراتيجية مشتركة على المدى الطويل. |
Coordinated work arrangements on a more long-term basis are taking place. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتنسيق العمل على المدى الطويل. |
It recommends, in addition, the elaboration of educational and social programmes to deal with problems of the victims of alcohol and drug abuse on a long-term basis. | UN | وتوصي، بالإضافة إلى ذلك، بوضع برامج تعليمية واجتماعية لمعالجة مشاكل ضحايا إدمان الكحول والمخدرات في الأجل الطويل. |
The responsibility of family forest owners for maintaining the forest on a long-term basis is firmly rooted. | UN | وقد أصبحت مسؤولية الأسر المالكة للغابات في الحفاظ على الغابة على المدى الطويل مسألة راسخة الجذور. |
He highlighted the need to find a viable solution to finance experts from all developing countries on a predictable and long-term basis. | UN | وأكد ضرورة السعي إلى إيجاد حل ناجع لتمويل الخبراء من جميع البلدان النامية على نحو يمكن التنبؤ به وعلى الأجل الطويل. |
The responsibility of family forest owners and local communities to maintain the forest on a long-term basis is firmly rooted. | UN | ومسؤولية الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات في الحفاظ على الغابات في الأجل الطويل هي مسؤولية ذات جذور عميقة. |
A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. | UN | والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل. |
CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis. | UN | وأوصت اللجنة لاتفيا بأن تواصل وتعزز على المدى البعيد كل ما تبذله من جهود من أجل الإدماج في المجتمع. |
The group, however, did not consider the fiscal implications, or the implications for work effort, of extending the safety nets on a long-term basis to all poor households. | UN | بيد أن الفريق لم ينظر فيما يمكن أن يترتب على توسيع نطاق شبكات السلامة على المدى البعيد إلى جميع اﻷسر المعيشية، من آثار مالية، وآثار على طاقة العمل. |
The second phase of the National AIDS Control Programme, initiated in 1994, is a multisectoral programme aimed at reducing the spread of infection and strengthening capacity to respond to the spread of the disease on a long-term basis. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية في عام 1994 وهي برنامج متعدد القطاعات يستهدف تخفيض معدل انتشار الإصابة وتعزيز القدرة على التعامل مع انتشار المرض على الأمد البعيد. |
In order to fulfil these commitments, appropriate measures should be taken at the national and international levels to ensure revitalization of growth on a long-term basis. | UN | ومن أجل التمكن من الوفاء بهذه الالتزامات، ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لكي تكفل تنشيط النمو على أساس طويل اﻷجل. |
Moreover, they tend more towards doing harm than towards restoring international peace and security on a long-term basis. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تنزع الى إلحاق الضرر أكثر من نزوعها الى استعادة السلم واﻷمن على أساس طويل اﻷمد. |
Following this, focused monitoring on a routine and long-term basis at different sites may be used to assess the remaining impacts of the oil spill in terms of status, trends and recovery; | UN | وعقب ذلك، يمكن استخدام الرصد المركز بشكل روتيني وعلى مدى طويل للمواقع المختلفة لتقييم الآثار الباقية لانسكاب النفط من حيث الحالة والاتجاهات والتعافي؛ |