ويكيبيديا

    "long-term basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطويل
        
    • البعيد
        
    • أساس طويل اﻷجل
        
    • طويل اﻷمد
        
    • مدى طويل
        
    Reduction of mercury in the environment by controlling emissions can also decrease exposure to methylmercury on a long-term basis. UN ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل.
    The assessments are not collated on a medium- or long-term basis. UN ولا تجمَّع هذه التقييمات على المدى المتوسطة أو الطويل.
    It is an effective investment for reducing child mortality on a long-term basis. UN ويشكل هذا استثمارا فعالا من أجل الحد من وفيات الأطفال في الأجل الطويل.
    :: Broadening cooperation and exchanges in the fields of education and science on a short or long-term basis UN :: توسيع نطاق التعاون وعمليات التبادل فى مجالات التعليم والعلوم سواء على المدى القريب أو البعيد
    That would allow for technical assistance needs to be addressed on a long-term basis and in a more coordinated and effective manner. UN ومن شأن ذلك السماح بتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية على الأجل الطويل وبطريقة منسقة وفعالة.
    Desertification and land degradation trends can only be appreciated on a medium- to long-term basis. UN فاتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن تقديرها إلا على الأجل المتوسط أو الطويل.
    The causes of armed conflict must therefore be addressed in a comprehensive manner and on a long-term basis. UN لذا، يجب معالجة أسباب النزاع المسلح بصورة شاملة وعلى المدى الطويل.
    Of equal importance is the availability of such resources on a long-term basis and not just when disasters strike. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضرورة توافر هذه الموارد على المدى الطويل وليس فقط في وقت الكوارث.
    This type of monitoring is generally carried out through more-or-less short-term research projects or on a long-term basis through observatories. UN ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد.
    The impact of training should be independently monitored, evaluated and assessed on a long-term basis. UN كما ينبغي رصد أثر التدريب على المدى الطويل وتقديره وتقييمه على نحو مستقل.
    A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. UN إن النهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أريد إيجاد تصورات وتحالفات استراتيجية مشتركة على المدى الطويل.
    Coordinated work arrangements on a more long-term basis are taking place. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتنسيق العمل على المدى الطويل.
    It recommends, in addition, the elaboration of educational and social programmes to deal with problems of the victims of alcohol and drug abuse on a long-term basis. UN وتوصي، بالإضافة إلى ذلك، بوضع برامج تعليمية واجتماعية لمعالجة مشاكل ضحايا إدمان الكحول والمخدرات في الأجل الطويل.
    The responsibility of family forest owners for maintaining the forest on a long-term basis is firmly rooted. UN وقد أصبحت مسؤولية الأسر المالكة للغابات في الحفاظ على الغابة على المدى الطويل مسألة راسخة الجذور.
    He highlighted the need to find a viable solution to finance experts from all developing countries on a predictable and long-term basis. UN وأكد ضرورة السعي إلى إيجاد حل ناجع لتمويل الخبراء من جميع البلدان النامية على نحو يمكن التنبؤ به وعلى الأجل الطويل.
    The responsibility of family forest owners and local communities to maintain the forest on a long-term basis is firmly rooted. UN ومسؤولية الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات في الحفاظ على الغابات في الأجل الطويل هي مسؤولية ذات جذور عميقة.
    A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. UN والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل.
    CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis. UN وأوصت اللجنة لاتفيا بأن تواصل وتعزز على المدى البعيد كل ما تبذله من جهود من أجل الإدماج في المجتمع.
    The group, however, did not consider the fiscal implications, or the implications for work effort, of extending the safety nets on a long-term basis to all poor households. UN بيد أن الفريق لم ينظر فيما يمكن أن يترتب على توسيع نطاق شبكات السلامة على المدى البعيد إلى جميع اﻷسر المعيشية، من آثار مالية، وآثار على طاقة العمل.
    The second phase of the National AIDS Control Programme, initiated in 1994, is a multisectoral programme aimed at reducing the spread of infection and strengthening capacity to respond to the spread of the disease on a long-term basis. UN وقد بدأت المرحلة الثانية في عام 1994 وهي برنامج متعدد القطاعات يستهدف تخفيض معدل انتشار الإصابة وتعزيز القدرة على التعامل مع انتشار المرض على الأمد البعيد.
    In order to fulfil these commitments, appropriate measures should be taken at the national and international levels to ensure revitalization of growth on a long-term basis. UN ومن أجل التمكن من الوفاء بهذه الالتزامات، ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لكي تكفل تنشيط النمو على أساس طويل اﻷجل.
    Moreover, they tend more towards doing harm than towards restoring international peace and security on a long-term basis. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تنزع الى إلحاق الضرر أكثر من نزوعها الى استعادة السلم واﻷمن على أساس طويل اﻷمد.
    Following this, focused monitoring on a routine and long-term basis at different sites may be used to assess the remaining impacts of the oil spill in terms of status, trends and recovery; UN وعقب ذلك، يمكن استخدام الرصد المركز بشكل روتيني وعلى مدى طويل للمواقع المختلفة لتقييم الآثار الباقية لانسكاب النفط من حيث الحالة والاتجاهات والتعافي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد