ويكيبيديا

    "long-term stability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستقرار الطويل الأجل
        
    • الاستقرار الطويل الأمد
        
    • الاستقرار على المدى الطويل
        
    • استقرار طويل الأجل
        
    • الاستقرار في الأجل الطويل
        
    • استقرار طويل الأمد
        
    • للاستقرار الطويل الأجل
        
    • الاستقرار على الأجل الطويل
        
    • والاستقرار طويل الأجل
        
    • والاستقرار في الأجل الطويل
        
    • الاستقرار على الأمد الطويل
        
    • الاستقرار في المدى البعيد
        
    • الاستقرار على المدى البعيد
        
    • الاستقرار لأمد طويل
        
    • والاستقرار الطويل الأجل
        
    Constructive engagement by regional countries and cooperation between them is essential to building and reinforcing long-term stability. UN وتعتبر المشاركة البناءة لبلدان المنطقة والتعاون فيما بينها أمرين أساسين لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل وتعزيزه.
    long-term stability in the Kivus will depend on many interlinked factors. UN وسيعتمد الاستقرار الطويل الأجل في المقاطعتين على كثير من العوامل المترابطة.
    long-term stability in Afghanistan is impossible without effective measures to tackle illicit drug trafficking. UN إن الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان متعذر بدون تدابير فعالة لمواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Reform is the basis of long-term stability. UN فالإصلاح هو أساس الاستقرار على المدى الطويل.
    That is indeed a precondition for long-term stability. UN وهذا في الحقيقة شرط مسبق لتحقيق استقرار طويل الأجل.
    Effective peacebuilding is a corollary to long-term stability. UN وبناء السلام نتيجة طبيعية لتحقيق الاستقرار في الأجل الطويل.
    Such actions undermine the fragile foundations of Afghan statehood and impede the achievement of long-term stability. UN إن تلك الأعمال تقوض الأسس الهشة للدولة الأفغانية وتعرقل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    But long-term stability in Central Asia in the years to come is inseparable from the development of regional integration. UN ولكن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في وسط آسيا في السنوات المقبلة، لا يمكن فصله عن تطوير التكامل الإقليمي.
    It concludes that long-term stability for Afghanistan cannot be achieved without the cooperation of the neighbouring States. UN وتختتم البعثة تقريرها بقولها إنه لا يمكن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في أفغانستان دون تعاون الدول المجاورة.
    China, alongside with the rest of the international community, is ready to continue to play a constructive role in bringing long-term stability to the Middle East. UN والصين، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، مستعدة للاستمرار في أداء دور بناء في جلب الاستقرار الطويل الأجل إلى الشرق الأوسط.
    The early establishment of the Commission is an essential element in creating the confidence necessary for long-term stability. UN والتبكير في إنشاء اللجنة يعد عنصرا هاما في خلق الثقة اللازمة لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    The epidemic has highlighted institutional weaknesses in the affected countries and the need for sustained support to national frameworks and systems, which are crucial for long-term stability. UN وأبرز الوباء مواطن الضعف المؤسسي في البلدان المتضررة والحاجة إلى استدامة الدعم المقدم للأطر والنظم الوطنية، التي تتسم بأهمية بالغة في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    Of course, the international community will need to make an enormous commitment, politically and financially, to the long-term stability of Afghanistan. UN وسيكون المجتمع الدولي بحاجة لأن يلتزم التزاما هائلا، سياسية وماليا، بتحقيق الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان.
    long-term stability in those countries can only be achieved in an environment of peaceful coexistence of different cultural backgrounds. UN وفي تلك البلدان، لا يمكن تحقيق الاستقرار الطويل الأمد إلا في بيئة يسودها التعايش السلمي، بيئة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    However, the trade in drugs remains the most significant challenge to the long-term stability, security, development and governance of Afghanistan. UN إلا أن تجارة المخدرات ما برحت تشكل التحدي الأكبر الذي يعترض الاستقرار الطويل الأمد والأمن والتنمية والحكم في أفغانستان.
    Only protecting the right to freedom of religion or belief and combatting discrimination and intolerance would ensure the full realization of human rights, help to build truly pluralistic societies, and guarantee long-term stability. UN ولن يكون بالإمكان كفالة الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، والمساعدة على بناء مجتمعات تعددية حقيقية، وضمان الاستقرار على المدى الطويل إلا بحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد ومكافحة التمييز والتعصب.
    In this regard, sustainable support to the development and reform of the Somali security and justice sectors is critical to long-term stability and to an exit strategy for AMISOM. UN وفي هذا الصدد، يكتسي تقديم الدعم المستدام لتطوير وإصلاح قطاعي الأمن والعدل في الصومال أهمية حاسمة لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل وللوصول إلى بلورة استراتيجية لخروج البعثة من البلد.
    The provision of short-term employment, training opportunities and improved infrastructure helps to create conditions that are favourable to long-term stability. UN ويساعد توفير فرص عمل قصيرة الأجل وفرص للتدريب وتحسين البنى التحتية في تهيئة ظروف تكون مواتية لتحقيق استقرار طويل الأجل.
    I reiterate my firm conviction that it is in the best interest of Lebanon and the Lebanese to make progress towards the full implementation of the resolution for the long-term stability of the country and the region. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    We believe that equity with regard to the distribution of wealth and access to essential services are hallmarks of long-term stability. UN ونعتقد أن المساواة في توزيع الثروة والحصول على الخدمات الأساسية من سمات الاستقرار في الأجل الطويل.
    In the political arena, progress on national reconciliation is essential to ensure that security efforts under way will result in long-term stability in the country and in the region. UN على الساحة السياسية، نجد أن التقدم بشأن المصالحة الوطنية أمر ضروري لضمان أن تسفر الجهود الأمنية الجارية عن استقرار طويل الأمد في هذا البلد وفي المنطقة.
    For the long-term stability of Afghanistan, we must accelerate regional cooperation among its neighbours. UN وبالنسبة للاستقرار الطويل الأجل لأفغانستان، علينا تصعيد التعاون الإقليمي فيما بين جيرانها.
    The identification process is essential for the long-term stability of Côte d'Ivoire, and the Secretary-General calls on all Ivorian parties to continue the identification process, including after the elections. UN وعملية تحديد الهوية أمر ضروري لتحقيق الاستقرار على الأجل الطويل في كوت ديفوار، ويدعو الأمين العام جميع الأطراف الإيفوارية إلى مواصلة عملية تحديد الهوية، بما في ذلك فيما بعد الانتخابات.
    Consider the resources and long-term stability necessary for a global programme of scientific observation and reporting on the status of the ozone layer; UN (ج) النظر في الموارد اللازمة والاستقرار طويل الأجل الضروري لوضع برنامج عالمي للرصد العلمي والإبلاغ عن حالة الأوزون؛
    It is also an important instrument for addressing political strife, promoting reconciliation and fostering long-term stability. UN وهي أيضا أداة هامة لمعالجة الصراع السياسي، وتعزيز المصالحة والاستقرار في الأجل الطويل.
    78. long-term stability in Darfur will require large-scale support for recovery and development. UN 78 - وسيتطلب تحقيق الاستقرار على الأمد الطويل في دارفور توافر الدعم على نطاق واسع لتحقيق الإنعاش والتنمية.
    They added that minority rights, non-discrimination and the rule of law were all key components of long-term stability and conflict prevention. UN وأضافوا بالقول إن احترام حقوق الأقليات وعدم التمييز وسيادة القانون، هي من العناصر الرئيسية التي تكفل الاستقرار في المدى البعيد وتحول دون نشوب نزاعات.
    53. To ensure the long-term stability of the Great Lakes region, the countries of the region need to enhance regional cooperation, in particular by deepening economic integration to meet the aspirations of their people. UN 53 - لضمان الاستقرار على المدى البعيد في منطقة البحيرات الكبرى، يتعين على بلدان المنطقة تعزيز التعاون الإقليمي في ما بينها، ولا سيما ترسيخ التكامل الاقتصادي من أجل تحقيق تطلعات شعوبها.
    But, equally, there can be no long-term stability without greater political openness. UN ولكن، أيضا، لا يمكن تحقيق الاستقرار لأمد طويل دون مزيد من الانفتاح السياسي.
    96.8 per cent of the approved budget was used for the re-establishment of peace, security and long-term stability in Côte d'Ivoire. UN استخدم 96.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد