The procedure to dismiss in the Casanovas case resulted in the loss of employment with accompanying pecuniary consequences. | UN | فكان موضوع الطعن في قضية كازانوفاس هو فقدان العمل وما ترتب على ذلك من آثار مالية. |
These costs usually result in the loss of employment. | UN | وهذه التكاليف تؤدي عادة إلى فقدان العمل. |
In developed countries, the loss of employment or the onset of illness can lead to poverty. | UN | ففي البلدان المتقدمة النمو، قد يؤدي فقدان العمل أو الإصابة بالمرض إلى الفقر. |
An act and its implementing decree introducing a compensatory allowance for loss of employment for economic reasons. | UN | :: قانون وأمر تنفيذي خاص به يتعلقان بإحداث تعويض عن فقدان الوظيفة لأسباب اقتصادية. |
An immediate effect of most privatizations is often loss of employment. | UN | فالأثر الفوري لمعظم إجراءات الخصخصة كثيرا ما يتمثل في فقدان فرص العمل. |
In particular, pregnancies must not constitute an obstacle to employment and should not constitute justification for loss of employment. | UN | وبصفة خاصة، يجب ألاَّ يشكل الحمل عائقاً أمام التوظيف كما يجب ألاَّ يشكل تبريراً لفقدان العمل. |
Furthermore, this had caused loss of employment and hardships for large numbers of Palestinian workers and had drastically limited access by Palestinians to places of worship, schools, health care facilities and utility services. | UN | وفضلا عن ذلك تسبب هذا في فقدان العمل والمشاق ﻷعداد كبيرة من العمال الفلسطينيين وأدى إلى الحد بشدة من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى أماكن العبادة، والمدارس، ومرافق الرعاية الصحية، والخدمات العامة. |
These often result in absence from work or reduced productivity, factors that could lead to the loss of employment or become excuses for discriminatory treatment of women workers in general. | UN | ويترتب على هذه الأضرار غالبا التغيب عن العمل أو قلة الإنتاجية، وهي عوامل قد تؤدي إلى فقدان العمل أو تتخذ كمبررات للمعاملة التمييزية ضد النساء العاملات بصفة عامة. |
In addition, loss of employment or reduction in income can cause households to reduce out-of-pocket spending on health, particularly for women members. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتسبب فقدان العمل أو تراجع دخل الأسر المعيشية في تخفيض ما تنفقه الأسرة المعيشية من مالها الخاص على الصحة لا سيما صحة النساء من أفرادها. |
Although the State might not be responsible for the act that caused the dispersion of chemicals in the environment, it can be argued that it should be subject to the obligation to establish a compensation mechanism for the loss of employment, and to adopt measures meant to counter unemployment caused by the situation. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة قد لا تكون مسؤولة عن الفعل الذي أدى إلى نثر المواد الكيميائية في البيئة، فإنه يمكن المجادلة بالقول إن الدولة ينبغي أن تكون ملزمة بإنشاء آلية للتعويض عن فقدان العمل وباتخاذ تدابير تهدف إلى مكافحة البطالة الناجمة عن هذا الوضع. |
As a result of the wide range of reform process, previously maintained and equally distributed social system and welfare was collapsed and loss of employment and livelihood assurance make strong impact on the psychology of the people who used to have everything ready. | UN | ونتيجة لإتساع نطاق عملية الإصلاح، انهار النظام الاجتماعي والرعاية الإجتماعية اللذان كانا قائمين وموزعين بالتساوي سابقا ورتب فقدان العمل وضمان سبل العيش آثارا شديدة على الحالة النفسية للشعب الذي اعتاد الحصول على كل شيء بسهولة. |
For example, one claimant seeks compensation under D1(Money) for the loss of certain benefits arising from the loss of employment. | UN | فمثلاً، طالب أحدهم في الصفحة دال/١ )النقود( بالتعويض عن مزايا معينة فاتته نتيجة فقدان العمل. |
(m) Take into account older workers' interests when policy or decision makers approve business mergers so that they are not subject to more disadvantages, reduction of benefits or loss of employment than their younger counterparts. (Agreed) | UN | (م) مراعاة مصالح العمال الأكبر سنا عند موافقة صناع السياسات أو القرارات على عمليات دمج أعمال تجارية بحيث لا يتعرضون أكثر من نظرائهم الأصغر سنا للخسائر وتخفيض الاستحقاقات أو فقدان العمل. (متفق عليه) |
(c) To material subsistence prior to employment and after loss of employment. | UN | )ج( الحصول على مساعدة مادية قبل العمل وبعد فقدان العمل. |
It is also paid for a few months in case of sudden loss of employment. | UN | ويدفع هذا الاستحقاق لعدة شهور في حالة فقدان الوظيفة المفاجئ. |
2. A package of " good legislation " : a social security system covering health risks, loss of employment and retirement | UN | 2- مجموعة من " القوانين الصالحة " : نظام الضمان الاجتماعي الذي يغطي المخاطر الصحية ومخاطر فقدان الوظيفة والتقاعد |
For these countries there could be costs in terms of loss of employment and loss of competitiveness, if high-technology firms are transferring their facilities to other countries. | UN | ويمكن أن تتكبد هذه البلدان تكاليف من حيث فقدان فرص العمل والقدرة على التنافس إذا نقلت شركات التكنولوجيا المتطورة مرافقها إلى بلدان أخرى. |
In particular, pregnancies must not constitute an obstacle to employment and should not constitute justification for loss of employment. | UN | ويجب، بصفة خاصة، ألاَّ يشكل الحمل عائقاً أمام التوظيف كما يجب ألاَّ يشكل تبريراً لفقدان العمل. |
49. loss of employment in Israel plus mobility restrictions and border closures have resulted in an average unemployment rate of 38 per cent (more than 250,000 persons) as compared with 11 per cent (71,000 persons) in the first nine months of 2000. | UN | 49 - وقد أدى ضياع فرص العمل في إسرائيل، بالإضافة إلى القيود المفروضة على التنقل وإغلاق الحدود إلى معدل بطالة متوسطه 38 في المائة (أكثر من 000 250 شخص) مقابل 11 في المائة (000 71 شخص) المسجلة خلال الأشهر التسعة الأولى من سنة 2000. |
loss of employment, on the other hand, results in loss of employment-linked health benefits. | UN | وفي الجانب الآخر، يؤدي فقدان الوظائف إلى فقدان الاستحقاقات الصحية المرتبطة بها. |
The Panel considered three claims for compensation for loss of employment. | UN | 26- نظر الفريق في ثلاث مطالبات بالتعويض عن فقدان وظائف. |
4. Mr. Melander, noting that one sixth of women who had filed complaints of sexual harassment with the Human Rights Commission had been fired, asked whether the Government of New Zealand had taken legislative action to prevent such loss of employment. | UN | 4 - السيد ميلاندر أشاد إلى أن سدس عدد النساء اللاتي قدمن شكاوى خاص بالمضايقات الجنسية إلى لجنة حقوق الإنسان تم تسريحهن من العمل، وسأل عما إذا كانت محكومة نيوزيلندا اتخذت إجراء تشريعيا لمنع فقد العمل على هذا النحو. |
21. The Special Rapporteur has continued to receive information about cases of harassment, house searches, temporary arrest and loss of employment or other kinds of reprisal connected with the exercise of freedom of expression and association or due to discrimination on political grounds. | UN | ١٢- وظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن الحوادث التي تعرض أثناءها أشخاص للمضايقات، أو ﻹجراءات التفتيش المنزلي، أو للاحتجاز المؤقت، أو لفقدان الوظيفة أو غير ذلك من اﻹجراءات الانتقامية العائدة كذلك لدوافع تتصل بممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات أو بسب التمييز لدوافع سياسية. |