ويكيبيديا

    "low productivity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انخفاض الإنتاجية
        
    • الإنتاجية المنخفضة
        
    • وانخفاض الإنتاجية
        
    • انخفاض إنتاجية
        
    • تدني الإنتاجية
        
    • الإنتاجية المتدنية
        
    • بانخفاض الإنتاجية
        
    • والإنتاجية المنخفضة
        
    • المنخفضة الإنتاجية
        
    • انتاجية منخفضة
        
    • ضعف الإنتاجية
        
    • وانخفاض الانتاجية
        
    • بتدني الإنتاجية
        
    • تدني إنتاجية
        
    • ضعف إنتاجيتها
        
    That had led to low productivity and hunger. UN وقد أدى ذلك إلى انخفاض الإنتاجية والجوع.
    Such incentives would provide the necessary support to farmers in times of low productivity. UN ومن شأن هذه الحوافز أن توفر الدعم الضروري اللازم للمزارعين في أوقات انخفاض الإنتاجية.
    As argued by several speakers and by the Least Developed Countries Report 2009, the low productivity in agriculture stemmed largely from the lack of clear-cut strategies for agricultural development over the previous 30 years. UN وكما ذكر عدة متحدثين وتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009، فإن الإنتاجية المنخفضة في الزراعة ناتجة إلى حد كبير عن الافتقار، على مدى الأعوام الثلاثين الماضية، إلى استراتيجيات واضحة للتنمية الزراعية.
    The current system contributed to low morale and low productivity among staff. UN فقد ساهم النظام الحالي في تدني الروح المعنوية وانخفاض الإنتاجية لدى الموظفين.
    Stated low productivity of readily available equipment has not been adequately explained. UN ولم يُعط تفسير كاف لما ذكر من انخفاض إنتاجية المعدات الجاهزة للاستخدام.
    By contrast, in developing countries the problem is often low productivity, low wage employment or underemployment. UN وعلى العكس من ذلك، كثيرا ما تكون مشكلة البلدان النامية في تدني الإنتاجية والعمالة المنخفضة الأجر والعمالة الناقصة.
    Similarly, low productivity can indicate a lack of competition, which implies that effective competition is equal to effective productivity. UN وبالمثل، قد يشير انخفاض الإنتاجية إلى نقص في المنافسة، مما يعني ضمناً أن المنافسة الفعالة تساوي الإنتاجية الفعالة.
    low productivity and inability to cope with crop failures and climate change still prevailed. UN ولا يزال انخفاض الإنتاجية وعدم القدرة على التعامل مع فشل المحاصيل وتغير المناخ سائدا.
    Experts indicated that low productivity, lack of investment, food losses, poor infrastructure, and weak farmers' organizations were the main factors contributing to the inadequate food supply in Africa. UN وأشار خبراء إلى أن انخفاض الإنتاجية ونقص الاستثمار وخسائر الأغذية وتردي البنية الأساسية وضعف منظمات المزارعين هي العوامل الرئيسية التي تساهم في نقص الإمداد الغذائي في أفريقيا.
    This does not take into account low productivity and workplace disruptions when staff members with mental health diagnoses are at work while unwell. UN ولا يأخذ هذا الحساب في الاعتبار انخفاض الإنتاجية وإرباك مكان العمل عندما يأتي موظفون مصابون بأمراض نفسية إلى العمل وهم معتلّو الصحة.
    Rural areas are home to more than 70 per cent of the population of the least developed countries. Such a contrast mirrors the low productivity and widespread underemployment in rural areas. UN ويقطن في المناطق الريفية أكثر من 70 في المائة من سكان أقل البلدان نموا، ومثل هذا التباين يعكس انخفاض الإنتاجية وانتشار العمالة الناقصة على نطاق واسع في المناطق الريفية.
    It also acknowledged emerging challenges, including climate change, external shocks and structural constraints such as low productivity and a lack of competitiveness. UN كما يعترف برنامج العمل بالتحديات الناشئة، بما في ذلك تغير المناخ، والصدمات الخارجية والقيود الهيكلية مثل انخفاض الإنتاجية والافتقار إلى القدرة التنافسية.
    As argued by several speakers and by the Least Developed Countries Report 2009, the low productivity in agriculture stemmed largely from the lack of clear-cut strategies for agricultural development over the previous 30 years. UN وكما ذكر عدة متحدثين وتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2009، فإن الإنتاجية المنخفضة في الزراعة ناتجة إلى حد كبير عن الافتقار، على مدى الأعوام الثلاثين الماضية، إلى استراتيجيات واضحة للتنمية الزراعية.
    Services trade in LDCs was concentrated in traditional sectors with low productivity. UN والتجارة في الخدمات في أقل البلدان نمواً تتركز في القطاعات التقليدية ذات الإنتاجية المنخفضة.
    It also notes that the labour market continues to be characterized by high levels of disguised unemployment and low productivity. UN وتشير كذلك إلى أن سوق العمل يواصل اتسامه بمستويات عالية من البطالة المقنعة وانخفاض الإنتاجية.
    Rapid growth in the number of unskilled youth would lead to low productivity in the future labour force. UN ومن شأن النمو السريع في عدد الشباب غير الماهر أن يفضي إلى انخفاض إنتاجية قوة العمل في المستقبل.
    low productivity and the role of weak infrastructure UN تدني الإنتاجية ودور الهياكل الأساسية الضعيفة
    88. low productivity has been identified as one of the issues affecting the economy. UN 88- حُدّدت الإنتاجية المتدنية بوصفها إحدى القضايا التي تؤثر في الاقتصاد.
    In general, young people tend to work longer hours under informal, intermittent and insecure work arrangements, characterized by low productivity, low earnings and reduced social protection. UN ويتجه الشباب، بشكل عام، للعمل ساعات أطول بموجب ترتيبات عمل غير رسمية ومتقطعة وغير مأمونة، تتميز بانخفاض الإنتاجية والأجور والحماية الاجتماعية منقوصة التغطية.
    While some developing countries have made major strides in recent decades, LDCs on the whole remain locked in low technology and low productivity. UN وفي حين أن بعض البلدان النامية قد قطعت خطوات كبيرة في العقود الأخيرة، فإن أقل البلدان نمواً بصفة عامة لا تزال حبيسة التكنولوجيا غير المتطورة والإنتاجية المنخفضة.
    The rise in the proportion of workers in low productivity sectors has had an adverse impact on social equity and income distribution. UN وكان لزيادة عدد العمال في القطاعات المنخفضة الإنتاجية أثر سلبي على الإنصاف الاجتماعي وتوزيع الدخل.
    Often these countries have a narrow range of products serving declining or sluggish international markets, resulting in low productivity, low value-added and a relatively uncompetitive commodity sector in LDCs. UN وغالباً ما تتوفر لدى هذه البلدان مجموعة محدودة من المنتجات التي تخدم أسواقاً دولية في طريقها إلى الزوال أو تعاني من الركود، مما يسفر عن انتاجية منخفضة وقيمة مضافة متدنية وقطاع سلع أساسية غير تنافسي نسبياً في أقل البلدان نمواً.
    Dominated by agriculture, the challenges facing Africa include low productivity, high demographic growth, exacerbating youth unemployment, and the record toll on the labour force caused by HIV/AIDS and the brain drain. UN وأفريقيا التي يغلب عليها الطابع الزراعي تواجه تحديات تشمل ضعف الإنتاجية وارتفاع النمو الديمغرافي وتفاقم البطالة في صفوف الشباب، والخسائر القياسية في القوى العاملة نتيجة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهجرة الكفاءات().
    The achievement of higher GDP growth rates has also been constrained by inadequate infrastructure, low productivity and inefficiency in public sector enterprises. UN كما أن عدم كفاية الهياكل اﻷساسية وانخفاض الانتاجية وعدم الكفاءة في مؤسسات القطاع العام ما برحت تشكل قيدا على تحقيق معدلات أعلى للنمو في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    In turn, such labour regimes are associated with low productivity, low incomes and unsteady living standards. UN وترتبط نظم العمل هذه بدورها بتدني الإنتاجية وانخفاض الدخل وتقلب مستويات المعيشة.
    The amount sequestered can be large enough to generate global benefit in spite of the low productivity of these drylands, due to their large expanse. UN والكميات المحبوسة يمكن أن تبلغ حجماً يكفي لإيجاد منافع عالمية رغم تدني إنتاجية هذه الأراضي الجافة بسبب مساحاتها الشاسعة.
    It has the advantage of being generally environmentally friendly but has the disadvantage of low productivity. UN وميزتها أنها ملائمة بيئيا عموما ولكن عيبها يكمن في ضعف إنتاجيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد