ويكيبيديا

    "low-intensity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنخفضة الحدة
        
    • منخفضة الحدة
        
    • المنخفضة الشدة
        
    • المنخفض الحدة
        
    • المنخفضة الكثافة
        
    • بحرب
        
    • قليلة الكثافة
        
    • منخفض الحدة
        
    • منخفضة الكثافة
        
    The capacity of the State to govern, including to deliver social services, levy taxes, strengthen the rule of law and manage low-intensity conflicts at the community level, continues to be constrained by corruption and weak administrative management. UN ولا يزال الفساد وضعف التنظيم الإداري يقيدان قوة الدولة على بسط حكمها، بما في ذلك توفير الخدمات الاجتماعية وتحصيل الضرائب وتعزيز سيادة القانون وإدارة النزاعات المنخفضة الحدة على صعيد المجتمع المحلي.
    The number of low-intensity conflicts that started in the period from 2000 to 2009 is only roughly half as high as those that started in the 1990s. UN لذلك فإن عدد النزاعات المنخفضة الحدة التي اندلعت في الفترة من عام 2000 إلى عام 2009 لا يكاد يبلغ نصف عدد النزاعات التي اندلعت في التسعينات.
    In those days, Eritrea repeatedly made clear to, and pleaded with, the authorities in Addis Ababa that it saw no useful purpose in igniting and sustaining low-intensity conflicts between the two countries. UN وفي تلك الأيام، أوضحت إريتريا مرارا للسلطات في أديس أبابا وناشدتها بأنها لا ترى أي فائدة في إشعال النزاعات منخفضة الحدة بين البلدين وإدامتها.
    67. This is the backdrop of the low-intensity conflicts that were principally precipitated by Ethiopia and that unfortunately permeate the relationship between both countries. UN 67 - هذه هي خلفية النزاعات منخفضة الحدة التي قامت إثيوبيا بتعجيلها أساسا، ومن المؤسف أنها تتخلل العلاقة بين البلدين.
    As regards their involvement in institution-building in post-conflict situations their services raise questions regarding sustainability and their actual contribution in ending low-intensity conflicts. UN وفيما يتعلق بمشاركتها في بناء المؤسسات في حالات ما بعد الصراع، فإن خدمات هذه الشركات تثير تساؤلات بشأن الاستدامة وإسهامها الفعلي في إنهاء الصراعات المنخفضة الشدة.
    This is the most critical gap, considering the growing role of PMSCs in armed conflicts, post-conflict and in low-intensity armed conflict situations. UN وهذه هي أهم ثغرة، نظراً لتزايد دور تلك الشركات في النزاعات المسلحة وفي مراحل ما بعد النزاع وفي حالات النزاع المسلح المنخفض الحدة.
    low-intensity attacks on key facilities, such as the Mogadishu port, the Force Command headquarters, the airfield and other main support bases, may continue. UN وقد تستمر الهجمات المنخفضة الكثافة على المرافق الرئيسية مثل مطار مقديشيو ومقر قيادة القوة ومهبط المطار وقواعد الدعم الرئيسية اﻷخرى.
    Key issues that concern the expert include the increasing trends toward internal or intra-State conflicts and long-term situations of insecurity and low-intensity conflict. UN وتعتبر زيادة الصراعات الداخلية أي الصراعات في داخل الدولة الواحدة وحالات انعدام اﻷمن لمدة طويلة والصراعات المستمرة المنخفضة الحدة من القضايا الرئيسية التي تثير قلق الخبيرة.
    Persistent, low-intensity warfare between these various groups demands a steady flow of arms, ammunition and military or dual-use equipment. UN ويتطلب استمرار الحرب المنخفضة الحدة بين مختلف هذه الجماعات تدفقا مطردا للأسلحة والذخيرة والمعدات العسكرية أو المزدوجة الاستخدام.
    The Bulgarian Red Cross also provided the Bulgarian military contingents abroad with material describing measures for the application of humanitarian law regulations and the respective obligations of armed occupation forces, as well as the mandate of ICRC in low-intensity conflicts. UN كما زودت جمعية الصليب الأحمر البلغاري الوحدات العسكرية البلغارية في الخارج بمادة تصف التدابير الخاصة بتطبيق أنظمة القانون الإنساني والتزامات كل من قوات الاحتلال العسكري، فضلا عن ولاية لجنة الصليب الأحمر الدولية في الصراعات المنخفضة الحدة.
    In many complex emergencies such distinctions are unhelpful: they tend to overlap and blur the fact that, in protracted crises or low-intensity conflicts, very often it is possible to address both the relief and rehabilitation and, in some instances, development needs at the same time. UN وهذه التمييزات لا تفيد في العديد من حالات الطوارئ المعقدة، ذلك أنها يمكن أن تتداخل وتطمس معالم الحقيقة التي مفادها أنه كثيرا ما يكون من الممكن في اﻷزمات الطويلة أو النزاعات المنخفضة الحدة معالجة كل من اﻹغاثة واﻹنعاش وفي بعض الحالات، الاحتياجات اﻹنمائية في نفس الوقت.
    The establishment of a Joint Mission Analysis Cell would enable the Mission to create the integrated civilian/military management mechanism for conducting threat and risk analysis and security assessment in the Mission area, with particular emphasis on low-intensity conflict prevention and crisis management. UN سيكون في إنشاء وحدة مشتركة لتحليل أنشطة البعثة ما يمكّن البعثة من وضع آلية إدارة مدنية/عسكرية متكاملة لإجراء تحليل التهديدات والمخاطر ولتقييم الوضع الأمني في منطقة البعثة، مع التركيز بشكل خاص على منع الصراعات المنخفضة الحدة وإدارة الأزمات.
    :: Eritrea had explained in detail in its reply to the " Somalia Eritrea Monitoring Group report " the genesis and nature of low-intensity conflicts that stalk the Horn of Africa region. UN :: أوضحت إريتريا بالتفصيل في ردها على " تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " منشأ النزاعات المنخفضة الحدة التي تعتري منطقة القرن الأفريقي وطبيعة تلك النزاعات.
    These low-intensity conflicts serve no useful purpose but will not likely be extinguished until and unless the larger and much graver breaches by Ethiopia of international law are redressed. UN وهذه النزاعات منخفضة الحدة لا تخدم أي غرض مفيد لكنه ليس من المرجح أن تخمد ما لم تقم إثيوبيا بمعالجة المخالفات الأكبر والأخطر بكثير للقانون الدولي وإلى أن يتم ذلك.
    Several other incidents including a surge of armed robberies in Kinshasa, as well as civil servant strikes and low-intensity demonstrations countrywide, did not significantly affect United Nations staff security in the mission area. UN واستجدت عدة أحداث أخرى لم يكن لها تأثير يذكر على أمن موظفي الأمم المتحدة في منطقة البعثة، وقد شملت موجة عمليات سطو مسلح في كينشاسا، وكذلك إضرابات لموظفي الخدمة المدنية ومظاهرات منخفضة الحدة في جميع أنحاء البلد.
    JS2 also reported a low-intensity war in Chiapas, where illegal searches, abuse of authority, arbitrary imprisonment and torture of civilians continue, and paramilitary groups trained by the army have been reactivated. UN وأفادت الورقة المشتركة 2 كذلك وقوع حرب منخفضة الحدة في ولاية تشيابّاس حيث تستمر عمليات التفتيش غير القانوني، وإساءة استعمال السلطة، وحبس المدنيين بشكل تعسفي وتعذيبهم، واستُؤنف تدريب الجماعات شبه العسكرية على يد الجيش.
    Recruited in their respective countries from all over the world as " private security guards " to provide protection, most of them have in fact taken part in an internal low-intensity armed conflict. UN ونظراً لتعيينهم في بلدانهم المعنية من جميع أنحاء العالم بوصفهم " حراس أمن خاصين " لتوفير الحماية، فإن معظمهم يشارك في واقع الأمر في أحد النزاعات الداخلية المسلحة المنخفضة الشدة.
    49. The international community should be concerned about the impacts of the activities of PMSCs affecting matters of peace and the enjoyment of human rights in low-intensity armed conflicts and post-conflict situations, since the conduct of PMSCs is rather governed by profit interests than by compliance with international norms. UN 49- وينبغي أن يشعر المجتمع الدولي بالقلق إزاء تأثيرات أنشطة الشركات المذكورة على المسائل التي تمس السلم والتمتع بحقوق الإنسان في النزاعات المسلحة المنخفضة الشدة وحالات ما بعد الصراع، لأن سلوك هذه الشركات محكوم بمصالحها في جني الأرباح أكثر منه بالامتثال للأعراف الدولية.
    It is less difficult to maintain educational services during low-intensity conflicts, as in Sri Lanka and Peru, and schooling is likely to continue during periodic lulls in countries where fighting is intermittent or seasonal. UN ١٨٨ - وتعتبر المحافظة على الخدمات التعليمية أثناء المنازعات المنخفضة الكثافة كما هي الحال في سري لانكا وبيرو أقل صعوبة، ومن المرجح أن يتواصل التعليم أثناء فترات التوقف الدورية في البلدان التي يكون فيها القتال متقطعا أو موسميا.
    " the developing countries in particular, have been subjected to what could be described as low-intensity biological or chemical warfare. UN " البلدان النامية على وجه الخصوص، قد خضعت لما يمكن وصفه بحرب بيولوجية أو كيميائية بطيئة.
    More recently, a series of low-intensity attacks had occurred since the Kenya Defence Forces had joined the African Union Military Observer Mission in Somalia (AMISOM). UN وفي وقت أقرب وقعت هجمات قليلة الكثافة منذ انضمت قوات الدفاع الكينية إلى بعثة المراقبين العسكريين في الصومال التابعة للاتحاد الأفريقي.
    He indicated that the current conflict in Darfur was considered a low-intensity conflict and outlined the main threats to stability in the Sudan. UN وأشار إلى أن النزاع الحالي في دارفور يعتبر نزاعا منخفض الحدة وعرض الأخطار الرئيسية التي تهدد الاستقرار في السودان.
    15. The ready availability of drones may lead to States, where they perceive their interests to be threatened, increasingly engaging in low-intensity but drawn-out applications of force that know few geographical or temporal boundaries. UN 15 - وقد يدفع توفر الطائرات المسيّرة الدول، حينما ترى أن مصالحها مهددة، إلى الانخراط المتزايد في تطبيقات منخفضة الكثافة لكنها طويلة المدى لقوة لا تعرف الكثير من الحدود الجغرافية أو الزمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد