ويكيبيديا

    "low-paid" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنخفضة الأجر
        
    • منخفضة الأجر
        
    • المتدنية الأجر
        
    • ذوي الأجور المنخفضة
        
    • المنخفضة الأجور
        
    • متدنية الأجر
        
    • ذات الأجر المنخفض
        
    • المتدنية الأجور
        
    • قليلة الأجر
        
    • بأجر منخفض
        
    • بأجور منخفضة
        
    • المتدني الأجر
        
    • متدنية الأجور
        
    • ذوي الأجور المتدنية
        
    • اﻷجر وقليلة
        
    In other words, women are still mostly employed in relatively low-paid sectors. UN وبمعنى آخر، ما تزال النساء يستخدمن في القطاعات المنخفضة الأجر نسبياً.
    Women are therefore likely to concentrate in low-paid jobs marked by occupational segregation. UN ولذلك فمن المحتمل أكثر أن يتركز وجود النساء في الوظائف المنخفضة الأجر التي يطبعها التمييز المهني.
    They are concentrated in fewer, often low-paid occupations in the informal sector. UN وتركز النساء في أشغال قليلة في القطاع غير النظامي غالبا ما تكون منخفضة الأجر.
    Rural labour markets are strongly gender-segregated and women are more likely than men to be working in sectors that are low-paid and do not provide adequate social protection measures. UN وتشهد أسواق العمل في المناطق الريفية انقساماً جنسانياً شديداً، ويرجح أن تعمل النساء، بنسب أكبر من الرجال، في القطاعات المتدنية الأجر التي لا توفر ما يكفي من تدابير الحماية الاجتماعية.
    Efforts to regulate the wages and earnings of low-paid and informal workers are critical if this exchange entitlement is to function. UN وتكتسي الجهود الرامية إلى تنظيم أجور وإيرادات ذوي الأجور المنخفضة من العاملين في القطاع غير الرسمي أهمية حاسمة إذا ما أريد لاستحقاقات التبادل تلك أن تؤدي وظيفتها.
    It would be interesting to hear what measures were being taken to prevent the spread of part-time, low-paid employment. UN ومن المهم أن نسمع ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمنع انتشار العمل بدوام جزئي، والعمالة المنخفضة الأجور.
    However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. UN غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. UN غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    The low-paid jobs created by the maquila industry are mainly occupied by women, in particular poor and illiterate women from rural areas. UN وتشغل النساء، لا سيما الريفيات الفقيرات والأميات، معظم الوظائف المنخفضة الأجر التي أنشأتها صناعة الملابس.
    Full and productive employment for all will require faster expansion in the number of wage and salary jobs, as well as higher agricultural productivity, in order to release more workers from low-paid agricultural activities. UN وسوف تتطلب العمالة الكاملة والمنتجة للجميع التوسع بوتيرة أسرع في عدد الوظائف ذات الأجور والرواتب، فضلا عن زيادة الإنتاجية الزراعية، بغية إطلاق مزيد من العمال من الأنشطة الزراعية المنخفضة الأجر.
    Yet gender-based discrimination and segregation in labour markets, as well as the weak regulation of those markets, have served to confine women to jobs that are low-paid and of poor quality in terms of working conditions and access to social protection. UN غير أن التمييز والتفريق بين الجنسين في سوق العمل، وكذلك ضعف النظم في تلك الأسواق، هي عوامل ساعدت على حصر النساء في الوظائف المنخفضة الأجر وذات النوعية الرديئة من حيث ظروف العمل وفرص الحصول على الحماية الاجتماعية.
    Women are more likely to have low-paid and vulnerable jobs with limited social protection or rights. UN والمرأة أكثر عرضة للعمل في وظائف منخفضة الأجر وغير مستقرة ولا توفر إلا قدرا محدودا من الحماية الاجتماعية أو الحقوق.
    The Committee is also alarmed at the large number of women in low-paid jobs. UN كما يثير جزع اللجنة العدد الكبير من النساء العاملات في قطاعات منخفضة الأجر.
    The Committee is also alarmed at the large number of women in low-paid jobs. UN كما يثير جزع اللجنة العدد الكبير من النساء العاملات في قطاعات منخفضة الأجر.
    Ireland, the United Kingdom and the United States have comparatively higher levels of low-paid employment and also some of the highest relative poverty levels. UN وفي أيرلندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة ترتفع نسبيا مستويات العمالة المتدنية الأجر وفيها أيضا بعض أعلى مستويات الفقر النسبي.
    254. The Committee recommends that the State party adopt comprehensive national housing legislation, including legislation on rent control, and that it promote affordable rental housing and invest in social housing in order to meet the needs of the poor and of low-paid workers. UN 254- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع وطني شامل للإسكان، يتضمن أحكاماً خاصة بتحديد الإيجارات، وأن تشجع المساكن ذات الإيجارات المعقولة وتستثمر في المساكن الاجتماعية كي تلبي احتياجات الفقراء والعمال ذوي الأجور المنخفضة.
    In most cases, GCC nationals refuse to accept low-paid manual jobs that require minimal skills. UN وفي معظم الحالات، يأبى مواطنو دول مجلس التعاون الخليجي مزاولة الأعمال اليدوية المنخفضة الأجور التي تتطلب من المهارات حداً أدنى.
    low-paid female-dominated occupations have, for instance, been compared with higher paid male-dominated occupations. UN فعلى سبيل المثال، تمت مقارنة وظائف متدنية الأجر تهيمن عليها النساء بوظائف عالية الأجر يهيمن عليها الرجال.
    The Committee is also concerned at the low levels of participation of black and ethnic minority women in the labour market and their concentration in low-paid jobs for which they are often overqualified. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لانخفاض مستويات مشاركة النساء السود ونساء الأقليات العرقية في سوق العمل وتركزهن في الأعمال ذات الأجر المنخفض التي غالبا ما تكون دون مؤهلاتهن بكثير.
    On implementation of the national minimum wage and an adequate standard of living, it noted that the aim is to help low-paid jobs by increasing the minimum wage, but ensuring that employment prospects are not damaged by setting it too high. UN وفيما يتعلق بتطبيق الحد الأدنى الوطني للأجور والحرص على تأمين مستوى معيشي وافٍ، أشارت المملكة المتحدة إلى أن الهدف من ذلك هو مساعدة ذوي الوظائف المتدنية الأجور عن طريق زيادة الحد الأدنى للأجر، مع الحرص في الوقت ذاته على عدم الإضرار بفرص التوظيف بزيادة الحد الأدنى للأجر زيادة أكبر مما ينبغي.
    We'll be bringing in low-paid Chinese labor. They'll clock in at 50 cents an hour. Open Subtitles سنَجْلُب العمالة الصينية قليلة الأجر سيبدأون العمل بــ 50 سنتاً في الساعة
    Contracting out often involves low-paid work performed by women. UN وكثيرا ما يتضمن منح العقود إلى متعاقدين من الباطن أداء المرأة للأعمال بأجر منخفض.
    Most low-paid workers and 80 per cent of the unemployed are women. UN فمعظم العاملين بأجور منخفضة هم من النساء كما أن نسبة 80 في المائة من العاطلين عن العمل هم من النساء.
    811. Another source of relative poverty in OECD countries is low-paid employment. UN 811 - ويعد العمل المتدني الأجر مصدرا آخر للفقر النسبي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    While employment has increased for women, their paid work in many areas is characterized by occupational segregation and they are often concentrated in low-paid jobs with little security. UN وفي حين ازدادت فرص العمل أمام النساء، فإن العمل المدفوع الأجر الذي يقمن به في كثير من المجالات يتم فيه الفصل بين الرجال والنساء مهنيا، حيث تتركز النساء غالبا في وظائف متدنية الأجور ويُقدم فيها قدر ضئيل من الضمان.
    More than 80,000 low-paid workers were removed from the tax net. UN وقـد استثنى النظـــام الضرائبي مــا يزيـد عن 000 80 عامل من ذوي الأجور المتدنية.
    Where persons with disabilities are employed, they are mostly engaged in low-paid jobs with little social and legal security and are often segregated from the mainstream of the labour market. UN وعندما يُستخدم المعوقون، يوضعون غالباً في وظائف قليلة اﻷجر وقليلة الضمان الاجتماعي والقانوني، وفي كثير من الحالات، يُعزلون عن التيار الرئيسي لسوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد