Reduced requirements owing principally to lower levels of self-sustainment | UN | انخفاض في الاحتياجات يرجع أساسا إلى انخفاض مستويات الدعم الذاتي. |
In addition, minorities tend to have access only to lower levels of educational attainment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تحصل الأقليات عادةً إلاّ على مستويات أدنى من التحصيل الدراسي. |
In some countries, there are limited numbers of women teachers even at lower levels of education, particularly in rural areas. | UN | ففي بعض البلدان، هناك عدد محدود من المدرّسات حتى في المستويات الدنيا من التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية. |
The proportion of female students on the lower levels of higher education is higher in economics, law, environmental studies and journalism. | UN | وترتفع نسبة الإناث في المستويات الأدنى من التعليم العالي في ميادين الاقتصاد، والحقوق، والدراسات البيئية، والصحافة. |
In addition, the economy was weak because of low prices for vanilla, which was the main export, and lower levels of tourism. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الاقتصاد ضعيفا بسبب انخفاض أسعار الفانيلا، التي تعد أهم الصادرات، وانخفاض مستويات السياحة. |
The experts are concerned at the higher levels of illiteracy than the national average among the Afro-Ecuadorian population and their traditionally lower levels of school attendance. | UN | ويساور الخبراء القلق إزاء ارتفاع معدلات الأمية لدى السكان المنحدرين من أصل أفريقي مقارنة بالمتوسط الوطني وإزاء تدني مستويات مواظبتهم على الدراسة عادة. |
First, fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. | UN | أولاً: من المرجح أن تؤدي الضغوط المالية إلى انخفاض مستويات الإنفاق على الصحة. |
This leads to lower levels of education for women, and in an inability to seek better employment opportunities outside the home. | UN | ويؤدي هذا إلى انخفاض مستويات تعليم المرأة وعدم قدرتها على البحث عن فرص عمل أفضل خارج المنزل. |
The lower level of wages predetermines the lower levels of the pensions received by women as well. | UN | وانخفاض مستوى الأجور يحدد مسبقاً انخفاض مستويات المعاشات التقاعدية التي تحصل عليها النساء أيضاً. |
Such education offers tools for taking steps to enhance national and international security at lower levels of armaments and reinforces the connections between peace, comprehensive security and sustainable development in an increasingly interdependent world. | UN | ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا. |
This is a consequence of the cumulative impact of discrimination at the lower levels of education and their being discouraged from entering the higher education system to avoid incurring financial debts. | UN | وهذه هي نتيجة تراكم التمييز في مستويات أدنى من التعليم وإثنائهم عن الالتحاق بنظام التعليم العالي لعدم تكبد ديون مالية. |
It had also been invoked at the lower levels of the judicial system. | UN | وطبق العهد أيضا في مستويات أدنى من النظام القضائي. |
In terms of employment, although women have entered the media sector, they are found mainly at the lower levels of the employment hierarchy. | UN | وفي مجال العمالة، وعلى الرغم من أن المرأة قد دخلت هذا القطاع، فإنها ظلت في المستويات الدنيا من هرم العمالة. |
Still, however, the problem is that the data on the number of cases of sexual violence against women prosecuted at lower levels of administrative units is not collected or published. | UN | غير أن المشكلة لا تزال تتمثل في عدم جمع أو نشر بيانات عن عدد قضايا العنف الجنسي ضد المرأة المحالة إلى المحاكم في المستويات الدنيا من الوحدات الإدارية. |
We have to get everyone to the lower levels of the tower to make sure that everyone will be... | Open Subtitles | يجب نقل الجميع إلى المستويات الأدنى من البرج |
Among the factors that have led to lower levels of female hiring is lack of women with higher education in fields of education relevant to the work of MoFA, restrictions by families on foreign postings, and lower levels of remuneration in the public sector. | UN | ومن بين العوامل التي أدت إلى انخفاض مستويات تعيين الإناث في الوزارة نقص النساء الحاصلات على تعليم عال في المجالات ذات الصلة بالعمل في وزارة الشؤون الخارجية، والقيود الأسرية على شغل مناصب في الخارج، وانخفاض مستويات الأجور في القطاع العام. |
It is further important not to allow total insulation from foreign competition so as not to perpetuate lower levels of economy, efficiency and competitiveness of the concerned sectors of national industry. | UN | ومن المهم كذلك عدم اتاحة المجال للانعزال الكلي عن المنافسة اﻷجنبية ، وذلك بغية عدم ادامة تدني مستويات الاقتصاد والكفاءة والقدرة التنافسية لدى القطاعات المعنية من الصناعة الوطنية . |
Import penetration was the most important influence on male employment, leading to lower levels of male employment. | UN | أما اختراق الواردات فكان أهم عامل مؤثر على استخدام الرجال مفضياً إلى مستويات منخفضة من عمالة الذكور. |
Only by moving towards lower levels of production can we hope that transparency in armaments will continue to serve the intended objective. | UN | ولن يكون بوسعنا أن نأمل في أن تخــدم الشفافية في التسلح الهدف المراد إلا بالاتجـــاه نحو مستويات أقل من الانتاج. |
At lower levels of development, we are more vulnerable to fluctuations in world markets. | UN | فنحن أكثر عرضة لتقلبات الأسواق العالمية لأننا في أدنى مستويات التنمية. |
They usually offer lower levels of social security coverage and of employment rights than regular jobs. | UN | وعادة، لا يوفر هذان الشكلان سوى مستويات متدنية من تغطية الضمان الاجتماعي وفرص التدريب أو الترقي الوظيفي المحدودة. |
" There was an active attempt being made at lower levels of government | Open Subtitles | "كانت هناك محاولة فاعلة تُقام على مستويات دنيا من الحكومة |
This might be due to lower levels of emissions, the predicted lower mobility and/or selective absorption and metabolism. | UN | وقد يكون ذلك نتيجة لانخفاض مستويات الانبعاثات، وانخفاض الإنتقالات المتوقعة و/أو الامتصاص الانتقائي والتمثيل الأيضي. |
It compromises access to education and health services, recreation and social support, and is associated with lower levels of school enrolment and retention, and higher levels of poverty. | UN | إذ تقوض الحصول على خدمات التعليم والصحة والترفيه والدعم الاجتماعي؛ وترتبط بانخفاض مستويات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها، وارتفاع مستويات الفقر. |
For maternal mortality, evidence indicates that declines have been limited to countries with lower levels of mortality. | UN | أما بالنسبة لمعدل وفيات الأمهات فتُظهر الأدلة أن الانخفاضات اقتصرت على البلدان التي تتميز بمستويات منخفضة من معدل الوفيات. |
Fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. | UN | فمن المرجح أن تؤدي الضغوط على المالية العامة إلى تخفيض مستويات الإنفاق في مجال الصحة. |