Their salaries and pensions were lower than those of men. | UN | فمرتبات المرأة ومعاشاتها التقاعدية أقل من تلك التي يتقاضاها الرجل. |
Women of this age still have participation rates about 15% lower than those of men. | UN | ولا تزال النساء في هذا السن تتمتعن بمعدلات مشاركة بنسبة نحو 15 في المائة أقل من تلك التي لدى الرجال. |
Owing to insufficient funds, UNRWA was obliged to hire those additional teachers on one-year contracts at salaries lower than those of the Agency's regular area staff. | UN | ونظرا لعدم توافر اﻷموال اللازمة، اضطرت اﻷونروا لتوظيف هؤلاء المعلمين اﻹضافيين بعقود مدتها سنة واحدة، ورواتب أدنى من تلك التي يتقاضاها موظفو الوكالة المحليون النظاميون. |
In general, as exposures experienced by the public will normally be considerably lower and less frequent than those experienced in the industrial environment, the expected lung cancer incidence in the public due to exposure to chrysotile will be lower than those estimated for workers. | UN | وبصفة عامة، فإنه نظرا لأن حالات التعرض بالنسبة للجمهور عادة ما تكون أقل بكثير، وأقل تواتراً من تلك التي يتعرض لها الأشخاص في البيئة الصناعية، فإن حدوث سرطان الرئة المتوقع في الجمهور نتيجة للتعرض للكريسوتيل يكون أقل من نظيره التقديري لدى العمال. |
This means that their salaries and benefits are lower than those of regular United Nations employees and that international employees have no benefits or retirement system. | UN | وذلك يعني أن مرتباتهم ومزاياهم تقل عن تلك الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة الدائمين، وأن الموظفين الدوليين ليس لهم أية مزايا أو نظام للمعاشات التقاعدية. |
It might be expected, then, that their participation and employment rates would be lower than those of adults over age 25. | UN | من ثم، يمكن توقع أن تكون معدلات اشتراكهم وعمالتهم أقل من معدلات البالغين الذين يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما. |
Even with this revision, they are still lower than those proposed by the other four companies in 1991. | UN | وحتى مع هذا التنقيح، فإنها ما زالت أدنى من المعدلات التي اقترحتها الشركات اﻷربع اﻷخرى في عام ١٩٩١. |
Women's hourly average wages are still lower than those of men. | UN | ولا يزال متوسط أجر الساعة للمرأة أدنى منه للرجل. |
In any event, despite the relative progress made, in general terms the educational standards of women remain lower than those of men. | UN | وعلى أية حال، مازالت المستويات التعليمية للمرأة، على الرغم من التقدم النسبي الذي تحقق، أدنى منها بالنسبة للرجل بصفة عامة. |
They mentioned that the Division's costs were lower than those of its peers, but that the Division had neglected to highlight the fact that its actual investment returns were 4 per cent lower, while its associated risks were higher. | UN | ولاحظوا أن تكاليف الشعبة أقل من تلك التي تكبدتها الجهات النظيرة، إلا أن الشعبة أغفلت أن تؤكد أن عوائد الاستثمار الفعلية كانت أقل بنسبة 4 في المائة في حين كانت المخاطر المرتبطة بها أعلى. |
Undertakings or penalties may be lower than those imposed by administrative or criminal procedures but may be more proportionate, cost-effective and dispensed more rapidly. | UN | وقد تكون التعهدات أو العقوبات أقل من تلك التي تفرض بواسطة الإجراءات الإدارية أو الجنائية ولكنها قد تكون أكثر تناسباً ومردودية للتكاليف ويتم تطبيقها بمزيد من السرعة. |
Undertakings or penalties may be lower than those imposed by administrative or criminal procedures but may be more proportionate, cost-effective and dispensed more rapidly. | UN | وقد تكون التعهدات أو العقوبات أقل من تلك التي تفرض بواسطة الإجراءات الإدارية أو الجنائية ولكنها قد تكون أكثر تناسباً ومردودية للتكاليف ويتم تطبيقها بمزيد من السرعة. |
Furthermore, following consultation with the Committee and national experts, the United States reduced its nominations for cucurbits, peppers, tomatoes and nurseries to levels lower than those that were included in the Committee's interim recommendation but were made subject to further substantiation from the party. | UN | وعلاوة على ذلك، وبعد التشاور مع اللجنة والخبراء الوطنيين، خفضت الولايات المتحدة ترشيحاتها المتعلقة بالقرعيات والفلفل والطماطم والمشاتل إلى مستويات أقل من تلك التي كانت مدرجة في التوصية المؤقتة الصادرة عن اللجنة ولكن تم جعلها خاضعة لتقديم المزيد من الأدلة من الطرف. |
As United Nations peacekeeping was now in a period of consolidation, it was logical that the estimated resource requirements for the period 2011/12 should be lower than those for the previous period. | UN | ونظرا لأن عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تجتاز حاليا فترة تدعيم، فإنه من المنطقي أن تكون الاحتياجات المقدرة من الموارد للفترة 2011/2012 أدنى من تلك الخاصة بالفترة السابقة. |
It should be mentioned at the outset that the levels of training and employment for women with disabilities are lower than those for men with disabilities. | UN | ويجدر بالذكر في البداية أن مستويات التدريب والعمالة للنساء ذوات الإعاقة أدنى من تلك المستويات المتاحة للرجال ذوي الإعاقة. |
In general, as exposures experienced by the public will normally be considerably lower and less frequent than those experienced in the industrial environment, the expected lung cancer incidence in the public due to exposure to chrysotile will be lower than those estimated for workers. | UN | وبصفة عامة، فإنه نظرا لأن حالات التعرض بالنسبة للجمهور عادة ما تكون أقل بكثير، وأقل تواتراً من تلك التي يتعرض لها الأشخاص في البيئة الصناعية، فإن حدوث سرطان الرئة المتوقع في الجمهور نتيجة للتعرض للكريسوتيل يكون أقل من نظيره التقديري لدى العمال. |
The affirmative action plans for women which have to be enshrined in the university statutes have the nature of implementing regulations pertaining to section 41 of the Act on Equal Treatment in Federal Service, and consequently may not define quotas of women that are lower than those stipulated in this Act. | UN | ومن خصائص خطط العمل الإيجابية الخاصة بالمرأة التي يجب أن تكون مكرسة في الأنظمة الداخلية للجامعات أن تنفذ اللوائح المتعلقة بالمادة 41 من قانون المساواة في المعاملة في الخدمة المدنية، ومن ثم ينبغي عدم تحديد حصص للنساء تقل عن تلك الحصص المنصوص عليها في هذا القانون. |
Their wages are also generally lower than those of men. | UN | وعادة ما تكون أجورهن أيضاً أقل من أجور الرجل. |
81. The Committee notes that considerable underexpenditure for the period 2001/02 in the civilian personnel component of some missions resulted from recruitment of international staff at grades lower than those approved in the authorized staffing table of the missions (e.g., UNMIK). | UN | 81 - وتلاحظ اللجنة القصور الكبير في مجال النفقات للفترة 2001-2002 في عنصر الموظفين المدنيين في بعض البعثات والناجم عن تعيين موظفين دوليين برتب أقل من الرتب الموافق عليها في جدول الموظفين المأذون به للبعثات (مثل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو). |
Moreover, the labour costs in Jordan, whose population was in large part Palestinian, were lower than those in the Palestinian territory. Furthermore, the infrastructure in Jordan was better than that in the Palestinian territory. | UN | وعلاوة على ذلك، فتكلفة العمالة في الأردن، الذي يمثل الفلسطينيون جانبًا كبيرًا من سكانه، أقل منها في الأرض الفلسطينية، علاوة على أن البنية التحتية في الأردن أفضل منها في الأراضي الفلسطينية. |
In fact, the unemployment and underemployment rates for women are - and have long been - lower than those for men. | UN | والواقع أن معدلات البطالة ونقص العمالة بالنسبة للنساء هي حالياً - ومنذ فترة طويلة - أدنى مما هي عليه بالنسبة للرجال. |
In the course of its consideration of the proposed budget for UNMIK, the administration has acknowledged that international staff continue to be recruited for UNMIK at grades lower than those approved in the authorized staffing table and to receive a special post allowance. | UN | وخلال نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة، أقرت الإدارة بأن الموظفين الدوليين في البعثة لا يزالون يعينون في رتب أدنى من الرتب المعتمدة في ملاك الموظفين المأذون به ويتلقون بدل الوظيفة الخاص. |
Not only were women's wages lower than those of men, but the female unemployment rate was twice as high as the male unemployment rate, and women were more likely to be unemployed for longer periods. | UN | فأجور النساء ليست أدنى من أجور الرجال فحسب، بل إن معدل البطالة بين الإناث، أيضا، يبلغ ضعف نظيره بين الرجال، كما أن النساء أكثر تعرضا للبطالة لفترات أطول. |
She noted that the retention rate of the nonphysician clinicians was much higher than that of professional doctors, and that the costs for training, deployment and remuneration of non-physician clinicians were lower than those for doctors, and that improved access to skilled health personnel during delivery. | UN | وأشارت إلى أن معدل الإبقاء على هؤلاء أعلى بكثير من الأطباء المهنيين وأن تكاليف تدريب المهنيين من غير الأطباء وتوزيعهم ونشرهم والأجور التي يتقاضونها أقل مما يتقاضاه الأطباء، مما يؤدي إلى تحسين فرص الحصول على العاملين الصحيين المهرة أثناء الولادة. |