ويكيبيديا

    "machinations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المكائد
        
    • مكائد
        
    • مناورات
        
    • لمكائد
        
    • مؤامرات
        
    • المناورات
        
    • دسائس
        
    • الدسائس
        
    The United States reckless new war machinations do not stop here. UN إن المكائد الحربية الجديدة الطائشة للولايات المتحدة لا تتوقف عند هذا الحد.
    If I'd told you, you would have undertaken all these machinations to stop me, and I will not be stopped, not this time. Open Subtitles إذا أخبرتك سوف تـظطلع لعمل كل المكائد لتردعني ولن أرتدع ليس هذه المره
    - I fear now, more than ever, the machinations of men. Open Subtitles أخشى الآن, أكثر من أي وقت مضى من مكائد الرجال
    It had been subjected to machinations aimed at changing its character and prejudging its results by resettling the Territory with a significant number of non-indigenous people. UN وقد دبرت لها مكائد تستهدف تغيير صفتها والنيل من نتائجها بإعادة توطين الاقليم بعدد كبير من السكان غير اﻷصليين.
    When given the opportunity to play an enhanced role in the machinations of governance and other social sectors, pressing social problems such as youth unemployment and crime can be alleviated. UN وعندما تتاح للشباب الفرصة للاضطلاع بدور معزّز في مناورات الحكم والقطاعات الاجتماعية الأخرى، يمكن التخفيف من حدة المشاكل الاجتماعية الملحّة مثل بطالة الشباب والجريمة.
    When he was a child, his mother was ordered to commit suicide by poison after falling victim to court machinations. Open Subtitles عندمـا كان طفلاً, أُمرت والدته بالإنتحـار بالسم بعد أن سقطت ضحية لمكائد البلاط الملكي.
    In the defence of its national security and sovereignty, Eritrea shall prevail against the machinations of the NIF regime and its new cohorts as well. UN وستنتصر إريتريا، بدفاعها عن أمنها الوطني وسيادتها، على مؤامرات نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية وأعوانه الجدد.
    He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo. Open Subtitles ويجب ايقافه قبل شره المكائد والدسائس وصلت الى اوجها.
    It is also of great importance that this Assembly make it unequivocally clear that the peoples of the world will do nothing to legitimize or give sustenance to machinations which are intended to frustrate the final liquidation of the system of apartheid. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا أن تجعل هذه الجمعية من الواضح تماما أن شعوب العالم لن تقوم بأي شيء ﻹضفاء الشرعية على المكائد الرامية الى إحباط التصفية النهائية لنظام الفصل العنصري أو ﻹدامة هذه المكائد.
    That the United States machinations of strangling the Democratic People's Republic of Korea are self-evident has been proved by the new war manoeuvre the United States has been pursuing behind the screen of the Democratic People's Republic of Korea-United States talks. UN وقد اتضحت المكائد التي تنصبها الولايات المتحدة لخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المناورة الحربية الجديدة التي تجريها من وراء ظهر المحادثات بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Zimbabwe has been and continues to be a victim of the sinister neo-colonial machinations through illegal sanctions and constant interferences in our domestic affairs. UN وما برحت زمبابوي ضحية المكائد الشريرة للاستعمار الجديد من خلال الجزاءات غير الشرعية المفروضة عليها والتدخلات المستمرة في شؤوننا الداخلية.
    Although we succeeded in eliminating the terrorist threat domestically, we remain vigilant about the possibility of terrorism rearing its ugly head again through international machinations. UN وعلى الرغم من أننا نجحنا في القضاء على التهديد الإرهابي محليا، لا نزال يقظين لإمكانية أن يرفع الإرهاب رأسه البشع مرة أخرى عن طريق المكائد الدولية.
    It's what you do. The scheming, the machinations. Open Subtitles هذا ما تفعله أنت التآمر، المكائد
    Just the distorted machinations of a sad individual suffering from a few lingering repercussions of his stroke. Open Subtitles لم تكن هناك أية قصة أبدًا مجرد مكائد مشوهة من شخص حزين يعاني من بعض التداعيات العالقة من إصابته بجلطة
    I propose we save Rome the expense of a trial and the laborious process of witnessing the machinations of justice. Open Subtitles أنا أقترح أن ينقذ روما حساب محاكمة و عملية شاقة من يشهد مكائد العدالة.
    Keep in mind that during this era of religious artistry, that dragons were not just the mere machinations of evil derived from the minds of simple village folk, but were in fact, symbolic representations of the devil himself. Open Subtitles وضعوا في اعتباركم أنه أثناء ذلك العصر من الفن الديني لم تكن التنانين مجرد مكائد لـ .. للشر
    Enwrapping it in the authority of the United Nations threatens to draw the world Organization into machinations that are contrary to its Charter and the principles of international law. UN ويشكل لف ذلك في رداء سلطة اﻷمم المتحدة تهديدا بإيقاع المنظمة العالمية في مكائد تتعارض مع ميثاقها ومع مبادئ القانون الدولي.
    When given the opportunity to play an enhanced role in the machinations of governance and other social sectors, pressing social problems such as youth unemployment and crime can be alleviated. UN وعندما تتاح للشباب الفرصة للاضطلاع بدور معزّز في مناورات الحكم والقطاعات الاجتماعية الأخرى، يمكن التخفيف من حدة المشاكل الاجتماعية الملحّة مثل بطالة الشباب والجريمة.
    The WTO ruling on the European banana regime is nothing short of a capitulation to the machinations of those who are blinkered by free trade and sheer greed. UN إن الحكم الذي أصدرته منظمة التجارة العالمية بشأن النظام اﻷوروبي للموز ليس إلا استسلاما لمكائد أولئك الذين ينبهرون بوميض التجارة الحرة والجشع المحض.
    " The United States new war machinations do not stop here. UN إن مؤامرات الولايات المتحدة الحربية الجديدة لا تنتهي عند هذا الحد.
    We seek a more efficient State at the service of the community and not owned by political machinations, union excesses or interest groups. UN ونحن نسعى إلى دولة أكثر كفاءة في خدمة المجتمع، وليست رهينة بأيدي المناورات السياسية والتجاوزات النقابية لمجموعات المصالح.
    The Burundi authorities are reportedly considering further initiatives of this type in other provinces, so as to protect civilians from the machinations of the rebels and identify the latter. UN وتعتزم السلطات البوروندية مضاعفة هذا النوع من المبادرات في مقاطعات أخرى من البلد من أجل حماية المدنيين من دسائس المتمردين، وكشف هؤلاء المتمردين.
    - Those who, by means of gifts, promises, threats, abuses of authority or of power, machinations or plots, directly incited the crime or the offence; UN - الأشخاص الذين حضّوا مباشرة على ارتكاب هذه الجريمة أو الجنحة عن طريق تقديم الهبات أو الوعود أو التهديد أو استغلال السلطة أو النفوذ أو تدبير الدسائس أو الحيل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد