With this approach, people are made aware of the legal norms adopted at the international, regional and national levels. | UN | وبفضل هذا النهج، جرى توعية السكان بالمعايير القانونية المعتمدة، سواء على الصعيد الدولي أم الإقليمي أم الوطني. |
Through this campaign, thousands of people around the world were made aware of the importance of working towards eradicating poverty and hunger. | UN | ومن خلال هذه الحملة، تمت توعية آلاف الناس في جميع أنحاء العالم بأهمية العمل من أجل القضاء على الفقر والجوع. |
Firstly, communities and returnees should be made aware of the risks of ERW through effective risk education. | UN | فأولاً، ينبغي توعية الجماعات والعائدين بمخاطر المتفجرات من بقايا الحرب عن طريق التوعية الفعلية بالأخطار. |
Of obvious importance is that the population in the area of the Tribunal’s activities are made aware of its purpose, functions and the judgements delivered. | UN | ومما له أهمية واضحة أن السكان في منطقة أنشطة المحكمة تجري توعيتهم بأغراضها، ووظائفها والأحكام الصادرة عنها. |
FICSA stressed that staff who volunteered for those projects should be made aware of all implications. | UN | وأكد الاتحاد ضرورة تنبيه الموظفين الذين سيتطوعون في هذه المشاريع إلى كافة الآثار المترتبة عليها. |
:: 80 per cent of students and teachers in selected schools were made aware of the Convention on Rights of Persons with Disabilities | UN | :: توعية 80 في المائة من الطلاب والمعلمين في مدارس مختارة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Men in management had been made aware of the importance of professional training for women. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت توعية الرجال الذين يشغلون مناصب إدارية بأهمية تحسين الأداء المهني للنساء. |
Ensuring that members of the police and armed forces involved in United Nations peacekeeping operations will be made aware of the rights of the child | UN | ضمان توعية أفراد الشرطة والقوات المسلحة المشاركين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بحقوق الطفل |
It is important that all groups in society be made aware of the causes of poverty and stigmatization so as to create an all-encompassing sense of social solidarity. | UN | ومن المهم أيضاً توعية جميع فئات المجتمع بأسباب الفقر والوصم بحيث تمنحهم شعوراً غامراً بالتضامن الاجتماعي. |
At an early age, school children are made aware of the necessity for hygiene, etc. | UN | ويتم توعية أطفال المدارس في مرحلة مبكرة من العمر بضرورة الحفاظ على الصحة العامة، الخ. |
Indeed, there is a need for the international community to be made aware of the grave situation that constitutes a serious violation of international humanitarian law. | UN | وفي الواقع، هناك حاجة إلى توعية المجتمع الدولي بهذه الحالة الخطيرة التي تشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي. |
They should also be made aware of their legal rights. | UN | وينبغي أيضاً أن تجري توعية المرأة بحقوقها القانونية. |
WHO is promoting better prescription practices so that doctors are made aware of the importance of rigorous treatment protocols. | UN | وتشجع منظمة الصحة العالمية ممارسات أفضل للوصفات الدوائية بحيث تجرى توعية اﻷطباء بأهمية بروتوكولات العلاج الصارمة. |
States need to be made aware of the importance of wetlands preservation and about new ways to allow development to proceed without destroying wetlands in the process. | UN | ومن الضروري توعية الدول بأهمية حفظ اﻷراضي الرطبة وبالسبل الجديدة التي تتيح المضي في التنمية دون أن تنطوي هذه العملية على تدمير اﻷراضي الرطبة. |
As a first step in some countries, decision makers are made aware of the existing bias in education. | UN | وكخطوة أولى في بعض البلدان، تتم توعية صانعي القرارات بالتحيز القائم في مجال التعليم. |
The media were also being made aware of the problem. | UN | كما أن هناك توعية لأجهزة الإعلام بهذه المشكلة. |
Communities should be made aware of the importance of not rejecting and stigmatizing women and girl victims. | UN | وينبغي توعية المجتمعات المحلية بأهمية عدم نبذ الضحايا من النساء والفتيات أو وصمهن بالعار. |
In order to ensure exemplary ethical conduct on the part of peacekeeping personnel, they needed to be made aware of international law and different local cultures. | UN | ولكفالة سلوك أخلاقي مثالي من جانب حفظة السلام، ينبغي توعيتهم بالقانون الدولي وبالثقافات المحلية المختلفة. |
The relevant judicial and administrative authorities should be made aware of the need to ensure compliance with the Covenant obligations in such matters. | UN | وينبغي تنبيه السلطات القضائية والإدارية المختصة إلى ضرورة ضمان الامتثال للالتزامات التي يفرضها العهد فيما يتصل بهذه المسائل. |
Government officials, including police and prison administrators, judges, lawyers and prosecutors, should be made aware of the crucial role that legal aid plays in the development and maintenance of a just and fair criminal justice system. | UN | ينبغي أن يُطلع الموظفون الحكوميون بمن فيهم مسئولو الشرطة والسجون والقضاة والمحامون والمدعون العامون على دور المساعدة القانونية الحاسم في وضع نظام عدالة جنائية عادل ومنصف والحفاظ عليه. |
In particular, the Commission recommended that participants should be informed of new and important trends with regard to cooperation and new developments that drug law enforcement agencies in the region should be made aware of. | UN | وأوصت اللجنةُ على وجه الخصوص بإطلاع المشاركين في الاجتماع على الاتجاهات الجديدة والمهمّة التي لها صلة بالتعاون، والتطوّرات الجديدة التي ينبغي أن يُلفَتَ إليها انتباه أجهزة إنفاذ قوانين المخدِّرات في المنطقة. |
They are being made aware of the importance of passing on their rich customs and traditions to future generations. | UN | كما تتم توعيتهن بأهمية نقل ثراء عادات مجتمعهن المحلي وتقاليده كإسهام يقدم إلى الأجيال اللاحقة. |
Individual cases would be protected, but stakeholders would be made aware of how OIOS and the Investigations Division carried out their work. | UN | لكن أصحاب المصلحة سيجري إطلاعهم على كيفية قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشعبة التحقيقات بعملهما. |
Information I thought you should be made aware of as Chief of Staff. | Open Subtitles | معلومات ظننت أنه ينبغي أن تكون على علم بها كرئيس للأركان. |
He hoped that the judiciary would be made aware of the provisions of the Covenant and the evolving standards resulting from its implementation. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم تعريف الهيئة القضائية بأحكام العهد وبالمعايير الناشئة عن تنفيذه. |
What people are these and why wasn't I made aware of it during discovery? | Open Subtitles | أيّ أناس ولماذا لم يتم إعلامي بهم خلال الإستطلاع الأولي |
Convinced also that every woman, man and child, in order to realize their full human potential, must be made aware of all their human rights and fundamental freedoms and the corresponding responsibility of States, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه لكي يحقق الجميع نساء ورجالا وأطفالا إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا، يجب أن يكونوا على دراية بما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، وبالمسؤولية المقابلة للدول، |
They are also made aware of the consequences if they are found to have been responsible for the loss or damage. | UN | كما يجري تنبيههم أيضا إلى العواقب في حالة إذا ما وجد أنهم مسؤولون عن الفقد أو التلف. |
At this stage, women are given health counselling and are made aware of all aspects of pregnancy, birth and baby care. | UN | مرحلة ما قبل الحمل عن طريق تثقيف النساء صحياً وتوعيتهن بكافة اﻷمور المتعلقة بالحمل والولادة ورعاية الوليد. |