Also, the ongoing pattern of natural disasters is reversing the limited economic gains made in recent years. | UN | كما يؤدي نمط الكوارث الطبيعية المستمر إلى عكس اتجاه المكاسب الاقتصادية المحدودة التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
Also, the ongoing pattern of natural disasters is reversing the limited economic gains made in recent years. | UN | كما يؤدي نمط الكوارث الطبيعية المستمر إلى عكس اتجاه المكاسب الاقتصادية المحدودة التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
This is not to suggest that we are oblivious to the progress that has been made in recent years in promoting stronger coherence and direction. | UN | ولا يعني هذا اﻹيحاء بأننا ننسى التقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في مجال النهوض بتحقيق تماسك أشد وتوجه أقوى. |
His delegation therefore welcomed the efforts made in recent years to address the problem. | UN | ولذا فإن وفده يرحب بالجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة لمعالجة المشكلة. |
The majority of African countries continue to face deep and widespread poverty despite the significant economic and social progress made in recent years. | UN | فغالبية البلدان الأفريقية ما زالت تواجه فقرا عميق الأثر وواسع النطاق رغم التقدم الاقتصادي والاجتماعي الكبير الذي تحقق في السنوات الأخيرة. |
Increased efforts have been made in recent years to expand and deepen international cooperation as a response to transnational crime through the conclusion of multilateral instruments. | UN | 69- بُذلت في السنوات الأخيرة جهود متزايدة من أجل توسيع التعاون الدولي وتعميقه كوسيلة للتصدي للجريمة عبر الوطنية من خلال إبرام صكوك متعددة الأطراف. |
My country values the joint efforts made in recent years by the P-6 platform. | UN | إن بلدي يقدر قيمة الجهود المشتركة التي بذلتها في السنوات الأخيرة مجموعة الرؤساء الستة. |
The points raised are based on submissions made in recent years by indigenous peoples, United Nations organizations and States. | UN | وتستند المسائل المثارة إلى عروض قدمت في السنوات الأخيرة من السكان الأصليين، ومنظمات الأمم المتحدة والدول. |
Despite the significant progress that has been made in recent years to strengthen legal prohibitions against rape and other sexual violence, women and girls throughout the world continue to be the victims of unimaginable brutality. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في السنوات الأخيرة لتعزيز الحظر القانوني للاغتصاب وغيره من العنف الجنسي، لا تزال النساء والبنات في جميع أرجاء العالم يتعرضن لوحشية لا يمكن تصورها. |
More resources for IDPs were needed to ensure that the gains made in recent years were not lost. | UN | كذلك، هناك حاجة إلى المزيد من الموراد لتلبية احتياجات المشردين داخليا حتي لا تضيع المكاسب التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
Several delegations expressed concern at the deteriorating security situation as a result of the epidemic and its impact on the social climate and on the achievements made in recent years. | UN | وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية نتيجة للوباء، وأثر ذلك على المناخ الاجتماعي والإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
It is the responsibility of all actors to ensure that this trend is reversed and that the promising gains made in recent years are preserved. | UN | وتقع على عاتق جميع الأطراف الفاعلة المسؤولية عن ضمان عكس هذا الاتجاه والحفاظ على المكاسب المبشِّرة التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
The Special Rapporteur fully understands that, as the authorities stated, the Native American question is to be viewed in the context of a long—term process, and he welcomes the advances made in recent years. | UN | ويدرك المقرر الخاص تماماً، كما ذكرت السلطات، أن المسألة الهندية تندرج في إطار عملية طويلة اﻷجل، ويعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة. |
Despite the remarkable progress made in recent years in the economic and social fields, following the implementation of structural economic reforms, Africa remains in many respects a region where poverty has increased spectacularly. On this continent are found the majority of countries with the lowest indices with respect to human development. | UN | وعلى الرغم من التقدم الهائل الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، في أعقاب تنفيذ إصلاحات اقتصادية هيكلية، زاد الفقر في منطقة أفريقيا من عدة نواح إذ يوجد في هذه القارة أغلبية البلدان ذات أدنى اﻷرقام القياسية من حيث التنمية البشرية. |
With the significant progress made in recent years on the road to peace, we had reason to believe and to hope that the Middle East could finally enter, towards the end of this century, an era of peace and stability through the reconciliation of the hearts and minds of the peoples of the region. | UN | ومع التقدم الهام الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة على الطريق المؤدي إلى السلام، كنا محقين في إيماننا وأملنا بأن يستهل الشرق اﻷوسط أخيرا، قرب نهاية هذا القرن، حقبة من السلام والاستقرار، من خلال تصالح قلوب وعقول شعوب المنطقة. |
We in Africa are appreciative of the various efforts made in recent years to address the challenges of financing Africa's development needs. | UN | ونحن في أفريقيا نقدر الجهود المختلفة التي بذلت في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للتحديات التي تواجه متطلبات التنمية في أفريقيا. |
Only negotiations based on mutual respect and understanding could achieve an agreed solution. The various efforts made in recent years to reach such a solution had failed because of the intransigence of the Israeli occupation forces and their utter contempt for international law. | UN | وأكد أنه لا يمكن تحقيق حل متفق عليه إلا من خلال المفاوضات القائمة على أساس الاحترام والفهم المتبادلين وقد فشلت الجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة على اختلافها في الوصول إلى تحقيق حل من هذا القبيل بسبب تعنت قوات الاحتلال الإسرائيلية وازدرائها المطلق للقانون الدولي. |
We note that all efforts made in recent years to de-escalate the Palestinian conflict have been torpedoed by the callous and belligerent Israeli positions and actions -- positions and actions that further prove that Israel is adamant in its defiance of international law and of the will of the international community. | UN | ونلاحظ أن كل الجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة لتخفيف حدة الصراع في فلسطين قد نسفتها المواقف والإجراءات الإسرائيلية القاسية للغاية والنزاعة إلى القتال، والتي تبرهن أكثر فأكثر أن إسرائيل مصرة على الاستمرار في تحدي القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي. |
The majority of African countries continue to face deep and widespread poverty despite the significant economic and social progress made in recent years. | UN | فغالبية البلدان الأفريقية ما زالت تواجه فقرا عميق الأثر وواسع النطاق رغم التقدم الاقتصادي والاجتماعي الكبير الذي تحقق في السنوات الأخيرة. |
In this connection, we wish to recall significant efforts made in recent years to enhance the effectiveness of the Unit through concrete reform proposals and the development of a results-based strategic framework for 2010-2019. | UN | وفي هذا الصدد، نود الإشارة إلى الجهود الجسيمة التي بُذلت في السنوات الأخيرة من أجل تعزيز فعالية الوحدة من خلال تقديم مقترحات ترمي إلى إجراء إصلاحات ملموسة وتطوير إطار استراتيجي قائم على النتائج للفترة 2010-2019. |
In this regard, the Subcommittee's visit and recommendations offered the Brazilian State a valuable opportunity to evaluate and record the efforts it has made in recent years to implement effective regulatory and administrative frameworks for combating torture. | UN | وفي هذا الصدد، شكلت زيارة اللجنة الفرعية وما انبثق عنها من توصيات فرصة هامة استفادت منها الدولة البرازيلية في تقييم وتسجيل الجهود التي بذلتها في السنوات الأخيرة في تنفيذ الأطر القانونية والإدارية الفعالة لمجابهة التعذيب. |
To those we would add other financial contributions made in recent years to both the Secretary-General and United Nations agencies and entities to bolster their endeavours around the world. | UN | ويضاف إلى ذلك مساهمات مالية أخرى قدمت في السنوات الأخيرة إلى الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها لتعزيز مساعيها في جميع أنحاء العالم. |
It was up to Member States to maintain the progress that had been made in recent years. | UN | ومن شأن الدول أن تحافظ على التقدم الذي أُحرز في السنوات الأخيرة. |
Demonstrating the spirit and will required to adapt to the fast-changing needs of the Organization, CPC had consolidated the progress it had made in recent years in improving its working methods and procedures. | UN | وأضاف أن اللجنة، بما أبانت عنه من روح وعزم لازمين للتأقلم مع التغييرات السريعة في احتياجات المنظمة، عززت التقدم الذي أحرزته في السنوات الأخيرة في سبيل تحسين أساليب عملها وإجراءاتها. |
The so-called changes made in recent years to the Security Council's working methods are in fact more of form than substance. | UN | وما يسمى بالتغييرات التي أجريت في السنوات الأخيرة على أساليب عمل مجلس الأمن ما هي في واقع الحال إلا تغييرات شكلية وليست جوهرية. |
The due process gains that had been made in recent years in the internal administration of justice at the United Nations and in the Security Council's targeted sanctions regimes should be extended to all affected individuals. | UN | وأوضح أن المكاسب المتعلقة بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، التي تحققت خلال السنوات الأخيرة في مجال نظام إقامة العدل الداخلي في الأمم المتحدة وفي نظم الجزاءات المحددة الأهداف التي وضعها مجلس الأمن، ينبغي توسيع نطاقها ليشمل جميع الأفراد المعنيين. |