ويكيبيديا

    "made possible by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إمكانية انعقادها
        
    • حقيقة واقعة من جراء تحقيق
        
    • التي أتاحها
        
    • الذي أمكن اجراؤه عن طريق
        
    • ممكنا من خلال
        
    • التي تحققت بفضل
        
    • أصبحت ممكنة بفضل
        
    • الذي أتاحه
        
    • أمكن إجراء
        
    • أمكن تحقيقه بفضل
        
    • ممكنا بسبب
        
    • ممكنة لولا
        
    • تحقق بفضل
        
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا، والتي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا، والتي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    6. Mr. de Queiroz Duarte (Brazil) recalled that the Director-General of IAEA had reminded the Review Conference that the Nuclear Non-Proliferation Treaty had been made possible by the two shared goals of security and development. UN 6 - السيد دي كيروز دوارتي (البرازيل): أشار إلى أن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ذكّر مؤتمر استعراض المعاهدة بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أصبحت حقيقة واقعة من جراء تحقيق هدفين هما الأمن والتنمية.
    In Central America, the peace process made possible by the reduction of super-Power rivalry has led to a significant reduction in the refugee and displaced population in the region. UN وفي أمريكا الوسطى، أفضت عملية إقرار السلم التي أتاحها خفض حدة الخصومة بين القوى العظمى إلى خفض كبير في عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    The reduction relates to the proposed abolition of 13 General Service (Other level) posts (6 from the Purchase and Transportation Section, 5 from the Registry, Records and Mailing Section, 2 from the Electronic Services Section) made possible by the consolidation of organizational units and the streamlining of procedures. UN ويتعلق التخفيض بالالغاء المقترح ﻟ ١٣ وظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( )٦ وظائف من قسم المشتريات والنقل، و ٥ وظائف من قسم القيد، والسجلات والخدمات البريدية، ووظيفتان من قسم الخدمات الالكترونية( الذي أمكن اجراؤه عن طريق دمج الوحدات التنظيمية وتبسيط الاجراءات.
    This is expected to be made possible by the appointment of a regional adviser in statistics in ECE and by the filling of long-term vacancies. UN ومن المتوقع أن يصير ذلك ممكنا من خلال تعيين مستشار اقليمي للاحصاءات في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومن خلال شغل الشواغر القائمة منذ وقت طويل.
    The gains made possible by the restorative justice movement were being eroded in many countries. UN فالمكاسب التي تحققت بفضل حركة إصلاح العدالة أخذت تتضاءل في العديد من البلدان.
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Recalling the holding of the 2003 Caribbean regional seminar in Anguilla, hosted by the territorial Government and made possible by the administering Power, the first time that the seminar had been held in a Non-Self-Governing Territory, UN وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    6. Mr. de Queiroz Duarte (Brazil) recalled that the Director-General of IAEA had reminded the Review Conference that the Nuclear Non-Proliferation Treaty had been made possible by the two shared goals of security and development. UN 6 - السيد دي كيروز دوارتي (البرازيل): أشار إلى أن المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ذكّر مؤتمر استعراض المعاهدة بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أصبحت حقيقة واقعة من جراء تحقيق هدفين هما الأمن والتنمية.
    In Central America, the peace process made possible by the reduction of super-Power rivalry has led to a significant reduction in the refugee and displaced population in the region. UN وفي أمريكا الوسطى، أفضت عملية إقرار السلم التي أتاحها خفض حدة الخصومة بين القوى العظمى إلى خفض كبير في عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    The reduction relates to the proposed abolition of 13 General Service (Other level) posts (6 from the Purchase and Transportation Section, 5 from the Registry, Records and Mailing Section and 2 from the Electronic Services Section) made possible by the consolidation of organizational units and the streamlining of procedures. UN ويتعلق التخفيض بالالغاء المقترح ﻟ ١٣ وظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( )٦ وظائف من قسم المشتريات والنقل، و ٥ وظائف من قسم القيد، والسجلات والخدمات البريدية، ووظيفتان من قسم الخدمات الالكترونية( الذي أمكن اجراؤه عن طريق دمج الوحدات التنظيمية وتبسيط الاجراءات.
    Simplified business processes will be made possible by the creation of an integrated platform to manage the full project cycle as well as corporate and country office resources generated from multiple sources. UN وسيصبح تبسيط العمليات المتعلقة بالعمل ممكنا من خلال إنشاء منهاج عمل موحد لإدارة دورة المشروع بالكامل وكذلك موارد المؤسسة والمكاتب القطرية الآتية من مصادر متعددة.
    This initiative, made possible by the collaboration of Brazil's Museum of the Person, involved the creation of an online platform for multi-language storytelling. UN واشتملت هذه المبادرة، التي تحققت بفضل التعاون مع متحف الإنسان في البرازيل، على إنشاء منبر على شبكة الإنترنت لسرد الحكايات بلغات متعددة.
    We must not forget that the process in South Africa has been made possible by the sacrifices of its brave people of all nationalities. UN ويجب علينا ألا ننسى أن العملية في جنوب افريقيا أصبحت ممكنة بفضل تضحيات شعبها الباسل بكافة أعراقه.
    That is why, in its final statement, Switzerland expressed the hope that the wide-ranging exchange of views made possible by the seventh Review Conference could serve as a basis for the resumption of negotiations in the Conference on Disarmament. UN ولذلك أعربت سويسرا، في بيانها الأخير، عن أملها في أن يكون تبادل الآراء الواسع النطاق الذي أتاحه المؤتمر الاستعراضي السابع أساسا لاستئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    This operational change was made possible by the reorganization of the Broadcast and Conference Support Section in the Facilities Management Service, which was initiated in the autumn of 2012. UN وقد أمكن إجراء هذا التغيير التشغيلي من خلال إعادة تنظيم قسم دعم البث الإذاعي والمؤتمرات في دائرة إدارة المرافق، التي بدأت في خريف عام 2012.
    He underlined that that achievement had been made possible by the spirit of understanding that had prevailed throughout the negotiations. UN وشدد على أن ذلك الانجاز قد أمكن تحقيقه بفضل روح التفاهم التي سادت طوال المفاوضات.
    The reopening of field offices, made possible by the relative calm in Tajikistan, should strengthen the mission in this regard. UN وافتتاح المكاتب الميدانية، الذي أصبح ممكنا بسبب الهدوء النسبي في طاجيكستان، من شأنه أن يعزز البعثة في هذا الصدد.
    Those achievements had been made possible by the commitment and hard work of Member States, management and the Organization's staff. UN وذكر أن هذه الإنجازات ما كانت لتكون ممكنة لولا الالتزام والعمل الجاد من جانب الدول الأعضاء والإدارة وموظفي المنظمة.
    These unprecedented developments which, in the past, were considered impossible, have been made possible by the international situation that took shape after the end of the cold war. UN وإن هذا التطور الذي لم يسبق له مثيل، والذي كنا في الماضي نعتبره أمرا مستحيلا، تحقق بفضل الحالة الجديدة للعلاقات الدولية، وهي الحالة التي تقوم اﻵن نتيجة لانتهاء الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد