ويكيبيديا

    "made reference to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أشارت إلى
        
    • قد أشار إلى
        
    • إشارات إلى
        
    • أشاروا إلى
        
    • التي تتخذ لصالحهم
        
    Pakistan made reference to the five-year development plan and hoped that its implementation would play a key role in ensuring the human rights of the population. UN كما أشارت إلى الخطة الإنمائية الخمسية، وأعربت عن أملها في أن يساهم تنفيذها في ضمان حقوق الإنسان للسكان.
    Indeed, the Committee itself had already made reference to such soft law in some of its concluding observations and in individual cases. UN وفي واقع الأمر، فإن اللجنة نفسها سبق أن أشارت إلى هذا القانون غير الملزم في بعض ملاحظاتها الختامية وفي حالات فردية.
    She made reference to the cost-saving measures that had been implemented in 2009 and would continue in the biennium 2010-2011. UN كما أشارت إلى تدابير خفض التكاليف التي نفذت في عام 2009، والتي سيتواصل تنفيذها في فترة السنتين 2010-2011.
    Mr. Kuczkiewicz was pleased that the draft general comment made reference to the issue of globalization and suggested that the effect of globalization on the right to work be further clarified. UN وأبدى السيد كوتشكيفيتش ارتياحه لأن مشروع التعليق العام قد أشار إلى قضية العولمة، واقترح زيادة توضيح أثر العولمة على الحق في العمل.
    A number of its resolutions made reference to the Convention or the Committee: UN وورد في عدد من قراراتها إشارات إلى الاتفاقية أو إلى اللجنة:
    It has not escaped our attention that many of the preceding speakers have made reference to the need for the promotion of international peace, human security and sustainable development. UN لم يغب عن ذهننا أن العديد من المتكلمين السابقين أشاروا إلى ضرورة تعزيز السلم الدولي واﻷمن اﻹنساني والتنمية المستدامة.
    It also made reference to information contained in the summary report with regard to a high number of children in the care of grandparents or other relatives, or who do not receive any care. UN كما أشارت إلى المعلومات الواردة في التقرير الموجز التي تفيد بوجود عدد كبير من الأطفال ممن يتكفل برعايتهم الجدان أو غيرهما من الأقارب، أو ممن ليس لهم من يرعاهم إطلاقاً.
    In this regard, she made reference to the Durban Declaration and Programme of Action and commented on the importance of national plans of action in addressing racial profiling. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان وعلَّقت على أهمية خطط العمل الوطنية في التصدي للتنميط العرقي.
    Although the responses to the list of issues made reference to a number of projects in the planning stages, including a local development project, it was important to know which projects had been initiated by the State. UN ورغم أن الإجابات على قائمة المسائل المستفسر عنها أشارت إلى عدد من المشاريع التي لا تزال في طور التخطيط، بما في ذلك مشروع للتنمية المحلية، فمن المهم معرفة المشاريع التي اقترحت بمبادرة من الدولة.
    The Special Rapporteur wishes to thank those States that made reference to this issue during the debates in the Sixth Committee of the General Assembly. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها للدول التي أشارت إلى هذه المسألة في سياق مناقشات اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    I'm sorry. She made reference to some changes at home. Open Subtitles أنا أسف , ولكنها أشارت إلى بعض التغيرات في المنزل
    Along those lines, some States parties referred to effective and advanced regional instruments and mechanisms for facilitating mutual legal assistance, and made reference to advanced judicial cooperation networks. UN وعلى النسق ذاته، أشارت بعض الدول الأطراف إلى صكوك وآليات إقليمية فعالة ومتقدمة لتيسير المساعدة القانونية المتبادلة، كما أشارت إلى شبكات متقدمة للتعاون القضائي.
    Some delegations had said that the amendment was not relevant, but they themselves had made reference to other international instruments dealing with the right to life. UN وأشار إلى أن بعض الوفود قالوا إن التعديلات ليست ذات صلة، ولكن تلك الوفد نفسها أشارت إلى صكوك دولية أخرى تتعلق بالحق في الحياة.
    The International Court of Justice had made reference to the draft articles in its judgment on the preliminary objections in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo, which could be interpreted as a sign of positive recognition. UN غير أن محكمة العدل الدولية قد أشارت إلى مشاريع المواد في حكمها بشأن الاعتراضات الأولية في قضية احمدو صاديو ديالو، مما يمكن اعتباره دليلا على التقدير الإيجابي.
    The Committee would also appreciate examples of complaints submitted by the Centre on its own initiative and would like to know whether such complaints made reference to the Convention. UN وتقدر اللجنة أيضاً أمثلة الشكاوى التي قدمها المركز بشأن مبادرته وتود أن تعرف ما إذا كانت تلك الشكاوى أشارت إلى الاتفاقية.
    Having noted that the organization had made reference to cases of slavery in the northern Sudan, she asked the organization to clarify this issue and also to explain the nature of the organization South Sudan Friends International, which had been mentioned in the application of the organization. UN وبعد أن لاحظت أن اللجنة كانت قد أشارت إلى حالات للرق في شمال السودان طلبت من اللجنة إيضاح هذه المسألة وشرح طبيعة المنظمة الدولية لأصدقاء جنوب السودان التي ذكرت في طلب المنظمة.
    67. Support was expressed for the new wording of article 33, which made reference to applicable rules of international law other than the draft articles. UN 67 - أعرب عن التأييد للصياغة الجديدة للمادة 33 التي أشارت إلى قواعد القانون الدولي السارية بخلاف مشاريع المواد.
    The President replied that the Board had not criticized the policy or the decision of that Government, but had made reference to the effects that the announcement of the decision to reclassify cannabis had had, not only in the country itself but in other parts of the world. UN فأجاب الرئيس بأن الهيئة لم تنتقد سياسة تلك الحكومة أو قرارها، لكنها أشارت إلى الآثار التي ترتّبت على إعلان القرار بشأن رفع الرقابة عن القنب، ليس في ذلك البلد فحسب بل في أنحاء أخرى من العالم أيضا.
    He explained his abstention first by stating that the draft decision made reference to concluding observations adopted during the previous session which had been unbalanced and not fully impartial and because he objected to the reference made to Article 51 of the Charter. UN وعلل امتناعه عن التصويت بأن ذكر أولا أن مشروع المقرر قد أشار إلى الملاحظات الختامية التي اعتمدت خلال الدورة السابقة والتي كانت غير متوازنة وبعيدة عن الحياد الكامل وﻷنه يعترض على الاشارة إلى المادة ٥١ من الميثاق.
    A number of resolutions made reference to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol, and to human rights treaty bodies, in general, and the Committee, in particular. UN وورد في عدد من قراراتها إشارات إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وإلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عموما واللجنة خصوصا.
    He noted that most speakers had made reference to data collection and the need to share and exchange information. UN وذكر أن معظم المتكلمين أشاروا إلى جمع البيانات والحاجة إلى تقاسم المعلومات وتبادلها.
    During the three working sessions, panel experts voiced concern over the inadequate attention and pace of action granted to older persons at both the national and international levels and made reference to limitations within existing human rights mechanisms. UN وخلال دورات العمل الثلاث، أعرب الخبراء المشاركون في الحلقات عن قلقهم إزاء عدم كفاية الاهتمام بكبار السن، وبطء الإجراءات التي تتخذ لصالحهم على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد