ويكيبيديا

    "made significant progress" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحرزت تقدما كبيرا
        
    • أحرز تقدما كبيرا
        
    • حققت تقدما كبيرا
        
    • أحرزت تقدما ملموسا
        
    • حققت تقدماً كبيراً
        
    • أحرزت تقدماً كبيراً
        
    • أحرز تقدماً كبيراً
        
    • أحرز تقدما ملموسا
        
    • أحرز تقدما هاما
        
    • أحرزت تقدما هاما
        
    • حققت تقدما ملموسا
        
    • حققت تقدماً ملموساً
        
    • حقق تقدما كبيرا
        
    • أحرز تقدما ملحوظا
        
    • أحرزت تقدما ملحوظا
        
    However, with the support of the international community, the Government had made significant progress in restoring and strengthening justice and the rule of law. UN واستطرد قائلا إن الحكومة، بدعم من المجتمع الدولي، أحرزت تقدما كبيرا في استعادة العدالة وسيادة القانون وتعزيزهما.
    However, the Ministry of Social Affairs had made significant progress in changing attitudes within communities and families in urban and rural areas. UN غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية أحرزت تقدما كبيرا في تغيير المواقف داخل المجتمعات والأسر في المناطق الحضرية والريفية.
    The assessment revealed that UNFPA had made significant progress in developing and implementing a group of results-based management tools and systems. UN وكشف التقييم عن أن الصندوق أحرز تقدما كبيرا في وضع وتنفيذ مجموعة من وسائل الإدارة القائمة على النتائج ونظمها.
    Liberia had made significant progress in consolidating and building peace, and in pursuing its post-conflict recovery and reconciliation objectives. UN وكانت ليبريا قد حققت تقدما كبيرا في تعزيز السلام وبنائه، والسعي لتحقيق أهداف الانتعاش والمصالحة بعد انتهاء النـزاع.
    Malawi has also made significant progress in the past three years in reducing poverty. UN كما أن ملاوي أحرزت تقدما ملموسا في السنوات الثلاث الأخيرة في التخفيف من حدة الفقر.
    She said that CPC had made significant progress since the entry into force of the new competition law, especially with regard to the courts. UN وقالت إن لجنة حماية المنافسة قد حققت تقدماً كبيراً منذ أن دخل قانون المنافسة الجديد حيز النفاذ، لا سيما فيما يتعلق بالمحاكم.
    At the same time there are Parties who have made significant progress in the implementation of the Convention who require more targeted assistance. UN وفي الوقت ذاته فإن هناك أطرافاً أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية وسوف تتطلب مزيداً من المساعدة المستهدفة.
    Updated data indicated that Ethiopia had made significant progress towards achievement of some of the Millennium Development Goals. UN وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    From this rostrum, I recall that Ecuador has made significant progress in these areas in our Constitution. UN ومن على هذا المنبر، أشير إلى أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا في هذه المجالات في دستورنا.
    These regional organizations have made significant progress in conflict resolution and should be given due recognition and the necessary support. UN وهذه المنظمات اﻹقليمية أحرزت تقدما كبيرا في مجال حل الصراعـــات ويجب أن تعطى التقدير الواجب والدعم اللازم.
    We also note with satisfaction that the International Seabed Authority made significant progress in drafting the seabed mining code. UN ونلاحظ أيضا بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في صياغة مدونـــة التعدين في قاع البحار.
    In the report, it is stated that the international community has made significant progress in the fields of disarmament and non-proliferation, especially in the nuclear context. UN ورد في التقرير أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة في السياق النووي.
    It has also made significant progress towards its achievement of becoming the centralized strategic GIS asset for peacekeeping operations. UN كما أنه أحرز تقدما كبيرا نحو كونه الأصل المركزي لنظام المعلومات الجغرافية الاستراتيجية لعمليات حفظ السلام.
    It concluded that the international donor community had demonstrated commitment to the Programme of Action and that certain donors had made significant progress towards implementing it. UN واستنتج التقرير أن اﻷوساط المانحة الدولية أبدت التزاما ببرنامج العمل وأن بعض الجهات المانحة حققت تقدما كبيرا في تنفيذه.
    The Panel has found that the Ministry has made significant progress in some areas of implementation of the Certification Scheme and the internal control system. UN وقد وجد الفريق أن الوزارة قد أحرزت تقدما ملموسا في بعض مجالات تنفيذها نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ونظام الضوابط الداخلية.
    The country had made significant progress on poverty reduction, although there was still a long way to go. UN 56- ومضت تقول إنَّ بيرو حققت تقدماً كبيراً في مجال الحد من الفقر، وإن كان الطريق ما زال طويلا.
    Norway noted that Montenegro had made significant progress in improving the observance of international human rights law and principles. UN 59- ولاحظت النرويج أن حكومة الجبل الأسود أحرزت تقدماً كبيراً في تحسين قانون ومبادئ حقوق الإنسان الدولية.
    One representative, supported by others, said that the Executive Committee subgroup on the production sector had made significant progress in developing the guidelines for the production sector and should complete its work. UN وقال أحد الممثلين، وأيده آخرون، إن الفريق الفرعي التابع للجنة التنفيذية والمعني بقطاع الإنتاج قد أحرز تقدماً كبيراً في وضع مبادئ توجيهية لقطاع الإنتاج، وينبغي استكمال عمله.
    I would like to update you on the situation in my country, which has made significant progress over the last nine years. UN وأود أن أطلعكم على آخر تطورات الحالة في بلدي، الذي أحرز تقدما ملموسا خلال الأعوام التسعة الماضية.
    13. The Security Council had made significant progress in the areas of due process and transparency in the procedures for the application of sanctions. UN 13 - واستطرد قائلا إن مجلس الأمن أحرز تقدما هاما في مجالي الإجراءات الواجبة والشفافية في الإجراءات المتعلقة بتطبيق الجزاءات.
    The Committee, whose work had received broad recognition, had made significant progress in the area of human rights. UN ونوهت بأن اللجنة، التي تلقى أعمالها اعترافا واسعا، قد أحرزت تقدما هاما في مجال حقوق الإنسان.
    There was a convergence of views that developing countries had made significant progress in most of these areas. Such progress had been clearly reflected in annual reports of the major institutional stakeholders as well as in the reviews and analyses of scholars and nongovernmental organizations. UN والتقت وجهات النظر حول فكرة مفادها أن البلدان النامية قد حققت تقدما ملموسا في معظم هذه المجالات، وأن هذا التقدم قد تجلى بوضوح في التقارير السنوية الصادرة عن أهم المؤسسات صاحبة الشأن، وكذلك في استعراضات وتحليلات الدارسين والمنظمات غير الحكومية.
    Mr. William Kovacic and Ms. Katharina Plath, UNCTAD consultants, presented the main findings of the report, which indicated that Ukraine had made significant progress in the area of competition law and policy. UN 71- وعرض السيد ويليام كوفاتشيك والسيدة كاثارينا بلاث، الخبيران الاستشاريان في الأونكتاد، النتائج الرئيسية للتقرير التي أشارت إلى أن أوكرانيا قد حققت تقدماً ملموساً في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    With respect to gender equality, we are glad to be able to state that in recent years our country has made significant progress, particularly with respect to the political participation of women. UN وفيما يتصل بالمساواة بين الجنسين، يسرني أن أعلن أن بلدنا حقق تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة، لا سيما فيما يتصل بمشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    It is undeniable that the Council, in comparison with its predecessor, has made significant progress. UN ولا أحد ينكر أن المجلس، مقارنة بسابقه، قد أحرز تقدما ملحوظا.
    The Second Preparatory Committee for the World Summit for Social Development had made significant progress towards achieving agreement on the declaration and programme of action to be adopted. UN وأضاف أن اللجنة التحضيرية الثانية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد أحرزت تقدما ملحوظا باتجاه تحقيق اتفاق بشأن اعتماد اﻹعلان وبرنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد