ويكيبيديا

    "made worse by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سوءا بسبب
        
    • تزداد سوءا نتيجة
        
    • سوءاً بسبب
        
    • يزيدها سوءا
        
    • ومما يزيد الطين بلة
        
    • وزاد من سوء
        
    • وما فاقم
        
    • سوءا بفعل
        
    • تفاقمت نتيجة
        
    The situation is made worse by climate change and its impacts. UN وتزداد الحالة سوءا بسبب تغير المناخ وآثاره.
    The economic and social difficulties facing my country are made worse by the uncertainty and changes in the international system. UN إن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها بلادي تزداد سوءا بسبب الشكوك والتغيرات في النظام الدولي.
    The dilemma facing the international community and the Commission was that global funds were limited while the development needs of developing countries were increasing, a situation made worse by the fragmentation of the efforts and approaches in the United Nations system. UN فالمأزق الذي يواجهه المجتمع الدولي واللجنة يتمثل في أن اﻷموال العالمية محدودة بينما تتزايد الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية، وهي حالة تزداد سوءا نتيجة لتفتيت الجهود والنهج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The situation of poverty was made worse by the devastating impact of Hurricane Mitch. UN وقد ازدادت حالة الفقر سوءاً بسبب التأثير المدمر لإعصار ميتش.
    As it is, we are getting slanted news, made worse by broadcasters interpreting in favour of their own or their countries' interests. UN ففي ظل الوضع القائم، نحصل على أخبار مُحرفة، يزيدها سوءا المذيعـــون الذين يفسرونها لصالحهم أو لصالح بلدانهم.
    The situation is made worse by price inflation, now estimated at 35 per cent annually. UN ومما يزيد الطين بلة تضخم الأسعار، حيث يقدر معدل التضخم الآن بـ 35 في المائة سنويا.
    The situation is made worse by the decline of the sugar industry, the relative failure of the great Nobel Prize-winning W. Arthur Lewis's model of building industrialization on the basis of bauxite and oil, the tremendous emigration of the best and brightest and high unemployment. UN وزاد من سوء هذه الحالة تدهور صناعة السكر، والفشل النسبي للنموذج الذي نادى به دبليو. آرثر لويس العظيم الحائز على جائزة نوبل لبناء عملية التصنيع على أساس البوكسيت والنفط والهجرة الضخمة لأفضل الناس وأكثرهم ذكاء، وارتفاع معدل البطالة.
    This situation is made worse by conflicts, natural disasters resulting from climate change, and the HIV/AIDS pandemic -- that continue to undermine economic growth in many African countries. UN وما فاقم هذا الوضع هو نشوب النزاعات وحصول الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ، وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - وهي عوامل تمعن في تقويض النمو الاقتصادي في العديد من البلدان الأفريقية.
    The expansion of vertical proliferation to include countries other than the five traditional nuclear-weapon States and the persistent danger of horizontal proliferation are made worse by the real threat of having those weapons fall into the hands of non-State actors. UN وامتداد الانتشار رأسيا ليشمل بلدانا أخرى غير الدول التقليدية الخمس الحائزة للأسلحة النووية، والخطر الدائم الذي يمثله الانتشار الأفقي. يزدادان سوءا بفعل التهديد الحقيقي باحتمال وقوع تلك الأسلحة في أيدى أطراف فاعلة من غير الدول.
    The slowdown of its economy was followed by a severe economic crisis, made worse by the devaluation of the CFA franc in 1994. UN فأعقبت التباطؤَ الاقتصادي أزمة اقتصادية حادة تفاقمت نتيجة انخفاض قيمة الفرنك الأفريقي عام 1994.
    The social consequences of economic crises have been most severe in countries where social protection systems were weakest and least adequate, made worse by their weak institutional and fiscal capacity. UN وظهرت الآثار الاجتماعية للأزمات الاقتصادية على أشدها في البلدان ذات نظم الحماية الاجتماعية الأكثر ضعفا وأقل كفاية، وهي تزداد سوءا بسبب ضعف القدرات المؤسسية والمالية.
    Unless these and related problems are tackled satisfactorily, it is likely that the information and knowledge gaps between developed and developing countries will continue to widen and be made worse by globalization. UN وما لم تعالج هذه المشاكل وما يتصل بها على نحو يبعث الرضا، فمن الأرجح أن تستمر الفجوة في المعلومات والمعرفة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الاتساع وأن تزداد سوءا بسبب العولمة.
    These were all tied to the poverty prevalent in the country, which had just been made worse by the collapse of a series of financial pyramid schemes and the current social unrest. UN وقال إن هذه المشاكل ترتبط جميعها بحالة الفقر السائد في البلد، والذي أصبح لتوه أكثر سوءا بسبب انهيار سلسلة المشاريع المالية الهرمية والقلاقل الاجتماعية الراهنة.
    Noting also that the situation in Djibouti has been made worse by the disastrous drought situation prevailing in the Horn of Africa and by the absence of natural resources, which continue to place serious constraints on the fragile economic, budgetary, social and administrative infrastructure of the country, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الوضع في جيبوتي قد ازداد سوءا بسبب حالة الجفاف المسببة للكوارث السائدة في منطقة القرن الأفريقي وبسبب انعدام الموارد الطبيعية، وهو الأمر الذي لا يزال يفرض ضغوطا شديدة على الهياكل الأساسية الاقتصادية والمتعلقة بالميزانية والهياكل الأساسية الاجتماعية والإدارية الهشة للبلد،
    The dilemma facing the international community and the Commission was that global funds were limited while the development needs of developing countries were increasing, a situation made worse by the fragmentation of the efforts and approaches in the United Nations system. UN فالمأزق الذي يواجهه المجتمع الدولي واللجنة يتمثل في أن اﻷموال العالمية محدودة بينما تتزايد الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية، وهي حالة تزداد سوءا نتيجة لتفتيت الجهود والنهج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The harsh conditions in the refugee camps in the Occupied Palestinian Territories were made worse by continuous Israeli military aggression. UN والأوضاع الصعبة في مخيمات اللاجئين في الأراضي الفلسطينية المحتلة ازدادت سوءاً بسبب استمرار العدوان العسكري الإسرائيلي.
    The situation was made worse by the global financial crisis and the unjust economic order. UN وقد ازداد الوضع سوءاً بسبب الأزمة المالية العالمية والنظام الاقتصادي الجائر.
    That gave a fragmented and often conflicting picture of the global situation, made worse by the lack of harmonization among regions and the varying approaches adopted by them. UN ويعطي ذلك صورة مجزأة، وكثيرا ما تكون متعارضة اﻷجزاء، عن الحالة العالمية، وهي صورة يزيدها سوءا انعدام التنسيق بين المناطق وتباين النهج التي تتبعها.
    The North Caucasus region was still the black spot, and matters were made worse by the material, moral and financial encouragement given to criminals there by various foreign terrorist and extremist organizations. UN ولاتزال منطقة شمال القفقاس تشكل البقعة السوداء في هذا الخصوص، ومما يزيد الطين بلة أن شتى المنظمات الإرهابية والمتطرفة الأجنبية تمد المجرمين الموجودين هناك بالتشجيع المادي والمعنوي والمالي.
    That chronic poverty is also made worse by the ravages of HIV/AIDS, especially in Africa, where the prevalence of the pandemic among mothers and children threatens to decimate an entire generation of children. UN ومما يزيد الطين بلة في هذا الفقر المزمن، الدمار المروع الناشئ عن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خصوصا في أفريقيا، حيث يهدد تفشي الوباء بين الأمهات والأطفال بالقضاء على جيل كامل من الأطفال.
    The situation was made worse by rape and other sexual violations committed against women during post-election violence of late 2007 to early 2008, coupled by inaccessibility of antiretroviral drugs due to high insecurity which wrought by widespread violence throughout the country. UN وزاد من سوء الحالة، أعمال الاغتصاب والانتهاكات الجنسية الأخرى المرتكبة ضد النساء في أثناء أعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات في أواخر عام 2007 إلى أوائل عام 2008، بالاقتران مع عدم إمكانية الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة نظرا لحالة انعدام الأمن الشديد الناجمة عن العنف الواسع النطاق في كل أنحاء البلد.
    This situation is made worse by recurring conflicts, natural disasters resulting from climate change, and the HIV/AIDS pandemic -- that continue to undermine economic growth in many African countries. UN وما فاقم هذا الوضع هو تكرر نشوب النزاعات وحصول الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ، وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - وهي عوامل تمعن في تقويض النمو الاقتصادي في العديد من البلدان الأفريقية.
    Unfortunately, their refusal to integrate has had unexpected consequences for the inhabitants of the villages along the border; furthermore, it is destabilizing Rwandan political institutions, a process made worse by periodic massacres, to the extent that the international community has had to establish an international criminal tribunal to put an end to this genocidal culture. UN ولﻷسف إن رفضهم الاندماج ترتب عليه عواقب غير متوقعـــة على سكان القرى على طول الحدود؛ فضلا عن أنه يسبب زعزعة استقرار المؤسسات السياسية الرواندية، وهي عملية زادت سوءا بفعل المذابح المتكررة إلى حد أن اضطر المجتمع الدولي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية ﻹنهاء ثقافة اﻹبادة الجماعية تلك.
    Noting that the situation in Djibouti has been made worse by the deteriorating situation in the Horn of Africa, in particular in Somalia, and noting also the presence of tens of thousands of refugees and persons displaced from their countries, which has placed serious strains on the fragile economic, social and administrative infrastructure of Djibouti and caused security problems in the country, in particular in the city of Djibouti, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لتدهور الحالة في القرن اﻷفريقي، وبخاصة في الصومال، وإذ تلاحظ أيضا وجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية واﻹدارية الهشة في جيبوتي وتسبب في مشاكل أمنية في ذلك البلد، وبخاصة في مدينة جيبوتي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد