ويكيبيديا

    "main purpose" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الغرض الرئيسي
        
    • الهدف الرئيسي
        
    • الغرض الأساسي
        
    • الهدف الأساسي
        
    • الغاية الرئيسية
        
    • غرضها الرئيسي
        
    • المقصد الرئيسي
        
    • القصد الرئيسي
        
    • والغرض الرئيسي
        
    • هدفها الرئيسي
        
    • المقصد الأساسي
        
    • غرضه اﻷساسي
        
    • ترمي أساسا
        
    • بالغرض الرئيسي
        
    • غرضه الرئيسي
        
    The main purpose was to collect more information on Saadi Qadhafi's financial affairs as well as on Ms. Sanders. UN وكان الغرض الرئيسي من هذه الزيارة هو جمع مزيد من المعلومات عن الشؤون المالية للساعدي القذافي وعن السيدة ساندرز.
    It seemed that the main purpose of the Task Force meeting had been to present the mechanism for integrating INSTRAW with UNIFEM. UN وقالت إنه كان يبدو أن الغرض الرئيسي من اجتماع فرقة العمل هو عرض آلية إدماج المعهد في الصندوق الانمائي للمرأة.
    Each entity of the United Nations would contribute according to its mandate, awareness-raising being the main purpose. UN وسيساهم كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة حسب ولايته، مع اعتبار زيادة الوعي الغرض الرئيسي.
    The main purpose is to provide for non-financial benefits. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في تقديم منافع غير مالية.
    The main purpose of those discussions was to encourage the prosecution and the imprisonment of suspects within national legal systems. UN وتمثّل الهدف الرئيسي من هذه المناقشات في التشجيع على محاكمة المشتبه فيهم وسجنهم في إطار الأنظمة القانونية الوطنية.
    It has also been argued that the steady growth of initiatives may dilute policy advice, undermining the main purpose of surveillance. UN وقيل أيضا إن نمو المبادرات المطرد قد يؤدي إلى تمييع المشورة المتعلقة بالسياسة العامة، مما يقوِّض الغرض الأساسي للرقابة.
    Where the main purpose of the mission of an aerospace object is the exploration of outer space, space law should prevail. UN أما إذا كان الغرض الرئيسي لرحلة الجسم الفضائي الجوي هو استكشاف الفضاء الخارجي فينبغي أن تكون الغلبة لقانون الفضاء.
    The main purpose of the training was to enhance the capacity and knowledge of national human rights institution staff on the Paris Principles. UN وكان الغرض الرئيسي من هذا التدريب تعزيز قدرات الموظفين في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومعرفتهم بمبادئ باريس.
    The main purpose of the draft decision was to enhance the working methods of the Second Committee in order to strengthen it and make it more efficient and effective. UN وكان الغرض الرئيسي لمشروع المقرر تعزيز أساليب عمل اللجنة الثانية بغية تعزيزها وجعلها أكثر كفاءة وفعالية.
    Second, the main purpose cannot be to enlargement for its own sake, but must rather be to rectify the unjustifiable underrepresentation of developing countries in the Council. UN ثانياً، لا يمكن أن يكون الغرض الرئيسي هو التوسيع لمجرد التوسيع، بل يجب أن يكون إصلاح التمثيل الناقص غير المبرَّر للبلدان النامية في المجلس.
    This is the main purpose and content of our steps and initiatives on the world arena. UN هذا هو الغرض الرئيسي ومضمون خطواتنا ومبادراتنا على الساحة العالمية.
    In 2005, Croatia informed the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that the main purpose in retaining mines was to test demining machines. UN في عام 2005، أبلغت كرواتيا اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها أن الغرض الرئيسي من الاحتفاظ بالألغام هو اختبار آلات إزالة الألغام.
    The main purpose of the propiska was to have a record of people's addresses. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من تصريح الإقامة في وضع سجل لعناوين الأشخاص.
    The main purpose of the training is to provide agricultural courses in arid and semi-arid areas. UN ويتمثل الغرض الرئيسي للتدريب في توفير دورات زراعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    The main purpose of this exercise should be to prevent damage and provide reparation when damage had occurred. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذه العملية هو الوقاية من الضرر وتوفير الجبر عندما يحصل الضرر.
    Unquestionably, the main purpose of the United Nations is the promotion of justice and well-being for all. UN ومما لا شك فيه، أن الهدف الرئيسي من الأمم المتحدة هو النهوض بالعدالة والرفاه للجميع.
    The main purpose of freezing property is to prevent criminal offences. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    This approach would not contribute towards the main purpose of a reward system, which must have a clear motivational impact. UN ولا يسهم هذا النهج في تحقيق الغرض الأساسي لنظام المكافأة الذي يجب أن يكون له تأثير حفزي واضح.
    However, the main purpose is to control females in the family. UN إلا أن الغرض الأساسي هو السيطرة على النساء في الأسرة.
    The main purpose of the 2005 world summit was to review the implementation of the Millennium Declaration. UN لقد كان الهدف الأساسي من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 هو استعراض تنفيذ إعلان الألفية.
    The main purpose of conferring observer status on non-member States had been to enable them actively to participate in and contribute to the decision-making of the General Assembly. UN وكانت الغاية الرئيسية من منح مركز المراقب للدول غير اﻷعضاء، تمكينها من الاشتراك والمساهمة في صنع القرار في الجمعية العامة.
    Its main purpose is to support capacitybuilding in the region for integrated environmental assessment and reporting at the city level. UN وينصب غرضها الرئيسي في دعم بناء القدرات في الإقليم في مجال التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير على مستوى المدن.
    The eradication of poverty is the main purpose of Luxembourg's development aid. UN والقضاء على الفقر هو المقصد الرئيسي للمساعدة اﻹنمائية التي تقدمها لكسمبرغ.
    The main purpose of this Study was to assess the levels of execution and efficacy of the Second National Plan against Domestic Violence (IIPNCVD). UN وكان القصد الرئيسي من هذه الدراسة تقييم مستويات تنفيذ وفعالية الخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف المنزلي.
    The main purpose of the schools is to provide ethno-cultural education. UN والغرض الرئيسي لهذه المدارس توفير التعليم العرقي الثقافي.
    Al-Qaida supporters and financiers have also established front charity networks whose main purpose is to raise and deliver funds to Al-Qaida. UN وأقام مؤيدو القاعدة ومموليها شبكات خيرية كواجهة يتمثل هدفها الرئيسي في جمع الأموال وتقديمها إلى القاعدة.
    It should also highlight the main purpose of the agreement. UN وينبغي أيضا أن تبرز الديباجة المقصد الأساسي للاتفاق.
    In February 1998 an agreement on space cooperation had been signed by Kazakhstan, Russia, Ukraine and Belarus, the main purpose of which was to consolidate the efforts of the parties to make practical use of the Baikonur launch site for peaceful purposes. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، وقعت كازاخستان وروسيا وأوكرانيا وبيلاروس اتفاقا للتعاون الفضائي غرضه اﻷساسي توطيد جهود اﻷطراف للاستفادة العملية من موقع اﻹطلاق في بايكونور في اﻷغراض السلمية.
    The Institute has a wide range of responsibilities, the main purpose of which is the promotion of equality between men and women, the effective and visible participation of women in all areas of social, economic and political life and the development of the country. UN ولها مجموعة واسعة من المسؤوليات التي ترمي أساسا إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وكفالة اشتراكها الفعلي الواضح في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وفي تنمية البلد.
    It was also noted that, since the proposal was not a precondition upon which the granting of arrest would depend, it would not achieve its main purpose, namely avoiding a situation where a ship was prevented from sailing by the authorities of the State in which arrest was applied for. UN كما لاحظت أنه، لما كان المقترح لا يعتبر ذلك شرطاً مسبقاً يتوقف عليه الاستجابة لطلب حجز السفينة، فلن يتأتى الوفاء بالغرض الرئيسي منه، ألا وهو تفادي حالة تقيام فيها سلطات الدولة التي يتم فيها تقديم طلب حجز السفينة بمنع تلك السفينة من اﻹبحار.
    Its main purpose is to ensure the planning, execution and co-ordination of national policies by promoting the rights of persons with disabilities. UN ويتمثل غرضه الرئيسي في كفالة وضع خطط السياسات الوطنية وتنفيذها وتنسيقها من خلال تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد