ويكيبيديا

    "mainly on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساسا على
        
    • أساساً على
        
    • بصورة رئيسية على
        
    • بشكل رئيسي على
        
    • بصفة رئيسية على
        
    • المقام الأول على
        
    • بشكل أساسي على
        
    • بالدرجة الأولى على
        
    • بصورة أساسية على
        
    • بالأساس على
        
    • في الأساس على
        
    • رئيسيا على
        
    • أساسا في
        
    • بصفة أساسية
        
    • تتعلق أساساً
        
    UNIDO activities in Cuba have concentrated mainly on the following areas: UN وقد ركّزت أنشطة اليونيدو في كوبا أساسا على المجالات التالية:
    The chapters will focus mainly on logit and probit approaches, but other regression techniques may also be mentioned. UN ويركز الفصل أساسا على نهجي الاحتمالات واللوغاريتمات لكن يمكن أن ترد أيضا إشارة إلى تقنيات الارتداد.
    Thus, the success of the developments in the various sectors in Mauritius relies mainly on the availability of sufficient skilled labour. UN وبالتالي، فإن نجاح التطورات الجارية في مختلف القطاعات في موريشيوس يعتمد أساساً على توافر ما يكفي من العمالة الماهرة.
    The report focuses mainly on the theme of hazardous and exploitative forms of child labour, which should be eliminated urgently. UN ويركز التقرير بصورة رئيسية على موضوع اﻷشكال الخطرة والاستغلالية لعمل اﻷطفال التي ينبغي القضاء عليها على وجه السرعة.
    During the reporting period, MONUSCO activities focused mainly on aspects related to the presidential and legislative elections. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركزت أنشطة البعثة بشكل رئيسي على الجوانب المتصلة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    First we concentrate mainly on the language of instruction. UN أولا، نحن نركز بصفة رئيسية على لغة التعليم.
    At the international level, the rule of law was based mainly on international law as the cornerstone of relations between States. UN وعلى الصعيد الدولي تقوم سيادة القانون في المقام الأول على أساس القانون الدولي بوصفه حجر الزاوية للعلاقات بين الدول.
    In promoting the human dimension, the CSCE relies mainly on its Office for Democratic Institutions and Human Rights in Warsaw. UN وفي مجال النهوض بالبعد اﻹنساني، يعتمد المؤتمر أساسا على مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع له في وارسو.
    Cooperation focused mainly on joint research, education and training activities. UN وتركز التعاون أساسا على البحوث المشتركة وأنشطة التعليم والتدريب.
    In Africa, only 6 out of 16 plans submitted consider the girl child a priority, focusing mainly on education. UN وفي أفريقـــيا، هناك ٦ فقط من بين ١٦ خطة مقدمة تعتبر الطفلة أولوية، وتركز أساسا على التعليم.
    It is understood that consideration by the Board will focus mainly on the recommendations addressed to it for action. UN ومن المفهوم أن نظر المجلس في هذا الأمر سيركز أساسا على التوصيات الموجهة اليه لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    The work centred mainly on new and prospective clients. UN كان عملي يتركز أساسا على الزبائن الجدد والمتوقعين.
    The Uruguay Round has had no incidence on export opportunities, which continue to be based mainly on natural comparative advantage. UN ولم يكن لجولة أوروغواي أي وقع على فرص التصدير، التي لا تزال تقوم أساساً على الميزة النسبية الطبيعية.
    A few claimants sought to rely mainly on employee or related party witness statements to establish the fact of loss of stock. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد أساساً على شهادات أدلى بها موظفون أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة المخزونات.
    This report, however, focuses mainly on the role of information dissemination. UN غير أن هذا التقرير يركز أساساً على دورها في نشر المعلومات.
    The Special Rapporteur received allegations suggesting that the two defendants may have been convicted solely or mainly on the basis of circumstantial evidence. UN وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات تشير إلى أن المدعى عليهما ربما يكونان قد أدينا فقط أو بصورة رئيسية على أساس أدلة ظرفية.
    A few claimants sought to rely mainly on employee or related party witness statements to establish the fact of loss of stock. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات.
    Yeah, and so do I, unless it lasts for three hours and focuses mainly on the federal reserve. Open Subtitles نعم , وذلك مالم يستمر لمدة ثلاث ساعات و يركز بشكل رئيسي على المجلس الأحتياطي الفدرالي
    We fully agree that every country bears the responsibility for its own development, which depends mainly on national policies and strategies. UN ونوافق تماما على أن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تنمية نفسه، فهي تعتمد بصفة رئيسية على السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    In order to achieve its objective, the subprogramme will take up key aspects of economic development and integration and focus mainly on countries with economies in transition. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، سعيا إلى تحقيق هدفه، بمعالجة الجوانب الأساسية للتنمية والتكامل الاقتصاديين، وسيركز في المقام الأول على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In the medium term recovery efforts will focus mainly on rehabilitating feeder roads. UN وستركز جهود الإنعاش في المدى المتوسط بشكل أساسي على إصلاح الطرق الفرعية.
    Responsibility for disabled or elderly members falls mainly on their families. UN وتقع المسؤولية عن المعوقين أو المسنين من إفراد الأسرة بالدرجة الأولى على عاتق أسرهم.
    Due to the urgency at the time, the business strategy focused mainly on the UNOPS management goals. UN ونظراً لحالة الاستعجال في ذلك الوقت، ركزت استراتيجية الأعمال بصورة أساسية على أهداف إدارة المكتب.
    These are broad Millennium Development Goals, but the projects focused mainly on the implementation of specific programmes. UN وهذه أهداف إنمائية للألفية واسعة النطاق، بيد أن المشاريع ركزت بالأساس على تنفيذ برامج محددة.
    But most of southern Europe relies mainly on floating rates. This implies that QE would not reach, say, Spanish households, whose mortgages are indexed to short-term rates, which are already close to zero. News-Commentary وبالنسبة للأسر، يصبح التأثير الرئيسي المترتب على انخفاض أسعار الفائدة محسوساً من خلال الرهن العقاري. ولكن أغلب بلدان جنوب أوروبا تعتمد في الأساس على أسعار معومة، والتي تقترب من الصفر بالفعل.
    Our new Programme of Action focuses mainly on achieving those goals set for the 1991-2000 period that have not been realized. UN ويركز برنامجنا الوطني الجديد تركيزا رئيسيا على إنجاز تلك الأهداف التي تحددت للفترة 1991-2000 والتي لم تتحقق بعد.
    It bases its assessment mainly on published and peer-reviewed scientific technical literature. UN ويستند أساسا في تقييماته إلى المواد العلمية والتقنية المنشورة والتي استعرضها الأقران.
    Reporting by partnerships should focus mainly on their contribution to the implementation of the outcome(s) of UNCTAD XI. UN وينبغي أن تركز تقارير الشراكات بصفة أساسية على مدى مساهمتها في تنفيذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر.
    The information received was mainly on trafficking and violence. UN وكانت المعلومات الواردة تتعلق أساساً بالاتجار والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد