ويكيبيديا

    "mainstream of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صلب
        
    • التيار الرئيسي
        
    • اﻷنشطة الرئيسية
        
    • المجرى الرئيسي
        
    • المسار الرئيسي
        
    • تيار
        
    • ركب
        
    • الاتجاه السائد
        
    • بركب
        
    • تخلله صميم
        
    • الرئيسي لعملية
        
    • النشاط الرئيسية
        
    • اﻷنشطة المضطلع
        
    They underlined the importance of accelerating sustainable broad-based economic growth, which is pivotal to bringing Africa into the mainstream of the global economy. UN وشددوا على أهمية الإسراع بتوسيع قاعدة النمو الاقتصادي المستدام، وهو أمر أساسي لإدخال أفريقيا في صلب الاقتصاد العالمي.
    Furthermore, a number of programmes have been implemented with special focus on the empowerment of women and the girl child across the country and to bring them in the mainstream of the society. UN وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ عدد من البرامج مع تركيز خاص على تمكين المرأة والطفلة عبر البلد وإدخالهن في صلب حياة المجتمع.
    TCDC is a natural conduit for bringing the South into the mainstream of international development. UN ويعتبر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قناة طبيعية لإدخال الجنوب في صلب التنمية الدولية.
    They be included where they belong: in the mainstream of any policy, any strategy and any decision. UN ولابد من وضعها في مكانها المناسب: في التيار الرئيسي لأية سياسة ولأية استراتيجية ولأي قرار.
    Very few have been successful in injecting a technological dimension into the mainstream of macroeconomic management. UN وقلة قليلة منها هي التي نجحت في إدخال بعد تكنولوجي في صلب إدارة الاقتصاد الكلي.
    In 1997, the Government of Trinidad and Tobago adopted a Policy for Persons with Disabilities, which aimed at full integration of disabled people into the mainstream of society. UN وفي عام 1997 اعتمدت حكومة ترينيداد وتوباغو سياسة بشأن المعوقين تهدف إلى إدماجهم إدماجا تاما في صلب المجتمع.
    At the same time, within many countries a broad array of newly empowered social groups seek to be brought into the mainstream of social and economic life, which creates compelling, difficult and often contradictory demands. UN وفي الوقت نفسه، تسعى في عديد من البلدان طائفة كبيرة من الفئات الاجتماعية الممكنة حديثا إلى الانخراط في صلب الحياة الاقتصادية والاجتماعية، اﻷمر الذي يولد طلبات ملزمة صعبة كثيرا ما تكون متناقضة.
    Young people are being brought into the mainstream of UNHabitat work, with a number of programmes having a strong youth component. UN ويجري إدخال الشباب في صلب عمل موئل الأمم المتحدة، مع وجود مكون قوي للشباب في عدد من البرامج.
    Chemicals-related policies need to be placed in the mainstream of the sustainable development agenda. UN لذا يجب وضع السياسات المتعلقة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة.
    The parties state that the crisis in Iraq must be returned to the mainstream of political settlement within the United Nations framework. UN ويعلن الطرفان ضرورة إعادة الأزمة العراقية إلى صلب التسوية السياسية داخل إطار الأمم المتحدة.
    They noted the need to place chemicals-related policies in the mainstream of the sustainable development agenda. UN وأشاروا إلى الحاجة إلى وضع السياسات المتصلة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة.
    The Government had taken a series of measures to ensure the full integration of Roma into the mainstream of society, through the introduction of special school assistants, an expanding network of health-care mediators, and employment mediators. UN وأضاف أن الحكومة اتخذت سلسلة من التدابير بغية كفالة إدماج الروما في صلب المجتمع إدماجا كاملا، عن طريق اعتماد مساعدين خاصين في المدارس، ووضع شبكة موسّعة للوسطاء في مجالي الرعاية الصحية والتوظيف.
    The human rights of women must be integrated into the mainstream of human rights activities if commitments entered into in Vienna and Beijing were to be honoured. UN ويلزم إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب أنشطة حقوق اﻹنسان إذا أريد الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في فيينا وبيجنغ.
    Eastern Europe and the newly independent States would also need technical assistance to get into the mainstream of international conferences. UN وسوف تحتاج أيضا أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثا إلى مساعدة تقنية لكي تنضم إلى التيار الرئيسي للمؤتمرات الدولية.
    Fifth, we must bring the poor and vulnerable into the mainstream of development by augmenting targeted interventions and expanding social safety nets. UN خامسا، يجب علينا أن ندخل الفقراء والضعفاء في التيار الرئيسي للتنمية عن طريق تعزيز التدخلات المستهدفة وتوسيع شبكات السلامة الاجتماعية.
    He has given priority to activities related to the integration of women's human rights into the mainstream of the programme of work of the Centre for Human Rights. UN وأعطى اﻷولوية لﻷنشطة المتصلة بإدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية لبرنامج عمل مركز حقوق اﻹنسان.
    This would be the phase in which a gender perspective is incorporated into the mainstream of all development policies and programmes. UN فهذه المرحلة هي التي سيدرج فيها منظور يتعلق بنوع الجنس في المجرى الرئيسي لكل السياسات والبرامج اﻹنمائية.
    Many LDCs have become marginalized from the mainstream of the world economy, particularly from international trade and investment flows. UN وأصبحت كثير من أقل البلدان نموا على هامش المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي وخاصة التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية.
    Let us together join the mainstream of history: reconciliation, cooperation and interdependence. UN ولننضم معا إلى تيار التاريخ: المصالحة، والتعاون والتكافل.
    We are now facing the acute challenge of how to overcome, soon, our state of poverty and underdevelopment, and join the mainstream of progress in the region. UN ونحن نواجه اليوم تحديا خطيرا يتمثل في كيفية التغلب في أسرع وقت ممكن على حالتي الفقر والتخلف والانضمام إلى ركب التقدم في المنطقة.
    With this strategy, the European Community has joined the mainstream of how good development cooperation is done. UN وبهذه الاستراتيجية، انضمت الجماعة الأوروبية إلى الاتجاه السائد بشأن كيفية إقامة تعاون إنمائي جيد.
    This is true also of the high price they must pay to join the mainstream of world trade in order to avoid further marginalization. UN وينطبق هذا أيضا على اﻷسعار المرتفعة التي يجب عليها أن تدفعها لكي تلحق بركب التجارة العالمية لتتحاشى مزيدا من التهميش.
    “Calling for further action to ensure that the World Solar Programme 1996-2005 is fully integrated into and brought into the mainstream of the efforts of the United Nations system towards attaining the objective of sustainable development, UN " وإذ تدعو إلى اتخاذ مزيـد من اﻹجراءات لضمـــان إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ بصورة كاملة في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة، وضمان تخلله صميم هذه الجهود،
    Workers with disabilities should be integrated in the mainstream of labour market policy-making in order to allow them to participate fully in the labour force in general; UN وينبغي إدماج العمال المعوقين في المسار الرئيسي لعملية وضع سياسات سوق العمل من أجل إتاحة الفرصة أمامهم للمشاركة التامة في القوة العاملة بوجه عام؛
    5. Calls for intensified efforts at the international level to integrate the equal status and all human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address those issues regularly and systematically throughout the relevant United Nations bodies and mechanisms; UN ٥ - تدعـو إلى تكثيف الجهود على الصعيد الدولي ﻹدماج المساواة في المركز وجميع حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية على نطاق كامل المنظومة، ومعالجة هذه المسائل بشكل منتظم ومنهجي في كامل هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة؛
    12. Calls for intensified effort at the international level to integrate the equal status of women and the human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address these issues regularly and systematically throughout relevant United Nations bodies and mechanisms; UN ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد