mainstream political parties lacked resilience in implementation strategy and the commitment to engage themselves on a long-term basis. | UN | وتفتقر الأحزاب السياسية الرئيسية إلى المرونة في الاستراتيجيات التنفيذية والالتزام بالقيام بدور على أساس طويل الأمد. |
Extreme right-wing parties had an effect on mainstream political parties and their policies. | UN | كما أن الأحزاب اليمينية المتطرفة تؤثر على الأحزاب السياسية الرئيسية وسياساتها. |
As a result, the other mainstream political parties were establishing their own " disabled wings " in order to split that electorate. | UN | ونتيجة لذلك، قامت الأحزاب السياسية الرئيسية الأخرى بإنشاء " أجنحة العجزة " في هياكلها كي تحصل على نصيبها من الناخبين. |
In a sense, groups that are disenfranchised from mainstream political activities, such as voting and holding office, have an even greater need for alternative means to participate in the public sphere. | UN | وإلى حد ما، فإن الفئات المحرومة من الحقوق المرتبطة بالأنشطة السياسية العامة مثل التصويت وشغل المناصب العامة تحتاج أكثر إلى سبل بديلة للمشاركة في المجال العام. |
In many countries, indigenous peoples are minorities and lack a voice within mainstream political institutions. | UN | وفي العديد من البلدان، تشكل الشعوب الأصلية أقليات ليس بوسعها التعبير عن رأيها في إطار المؤسسات السياسية السائدة. |
The previous mandate holder had already pointed out the sometimes equivocal position taken by mainstream political parties towards extremist political parties, including through coalitions formed with such parties and the fuelling of populist ideas during electoral campaigns (A/HRC/15/45; A/HRC/18/44). | UN | وكان المكلف السابق بهذه الولاية أشار من قبل إلى الموقف الملتبس أحياناً الذي اتخذته الأحزاب السياسية التقليدية نحو الأحزاب السياسية المتطرفة، بما في ذلك عن طريق تشكيل تحالفات مع هذه الأحزاب وإثارة الأفكار الشعبوية أثناء الحملات الانتخابية (A/HRC/15/45; A/HRC/18/44). |
Women in politics and decision-making positions in Governments and legislative bodies contribute to redefining political priorities, placing new items on the political agenda that reflect and address women's gender-specific concerns, values and experiences, and providing new perspectives on mainstream political issues. | UN | واشتراك المرأة في السياسة وفي مناصب صنع القرار في الحكومات والهيئات التشريعية يسهم في اعادة تحديد اﻷولويات السياسية، ويؤدي إلى إدراج بنود جديدة في جداول اﻷعمال السياسية من شأنها أن تعكس وأن تعالج ما للمرأة من اهتمامات وقيم وتجارب تتعلق بجنسها، ويتيح منظورات جديدة بشأن قضايا التيار العام السياسية. |
Their messages could be defeated through political means and efforts, and most mainstream political parties in EU countries had platforms against racism, policies for diversity and integration, and politicians who were actively engaged in the fight against racism. | UN | ولكن من الممكن إلحاق الهزيمة بأفكارهم من خلال الوسائل والجهود السياسية، وتوجد في معظم الأحزاب السياسية الرئيسية في بلدان الاتحاد الأوروبي برامج مناهضة للعنصرية، وسياسات بشأن التنوع والاندماج، وسياسيون يعملون جاهدين على مكافحة العنصرية. |
The presence of extreme right-wing parties in electoral politics had an impact on mainstream political parties and their policies and the political responses towards this phenomenon must be multifaceted and inclusive. | UN | وقال إن وجود أحزاب يمينية متطرفة في الانتخابات السياسية أثر على الأحزاب السياسية الرئيسية وسياساتها ويجب أن تكون الاستجابات السياسية لهذه الظاهرة متعددة الجوانب وشاملة. |
As highlighted earlier, this situation is partly due to their direct entry into some government coalitions and partly to the adoption of some of their ideas and policy measures, especially in the area of immigration and asylum, by mainstream political parties. | UN | وكما ذكر سابقاً على نحو بارز، فإن هذه الحالة ناشئة في جانب منها عن دخول هذه الأحزاب مباشرة في بعض الائتلافات الحكومية، وتُعزى في جانب آخر منها إلى اعتماد الأحزاب السياسية الرئيسية بعض أفكارها وتدابيرها في مجال السياسة العامة، لا سيما في مجال الهجرة واللجوء. |
However, it is also important to ensure that mainstream political parties take into account the need for diversity within parties and ensure adequate indigenous representation within their own structures to avoid ongoing exclusion, particularly of numerically small indigenous groups. | UN | ولكن من المهم أيضاً التأكد من أن الأحزاب السياسية الرئيسية تراعي الحاجة إلى التنوع داخل الأحزاب، وتكفل التمثيل الكافي للسكان الأصليين داخل الهياكل الخاصة لهذه الأحزاب لتجنب الاستبعاد المستمر، ولا سيما فيما يتعلق بالمجموعات القليلة عدديا من السكان الأصليين. |
However, it is also important to ensure that mainstream political parties take into account the need for diversity within parties and ensure adequate indigenous representation within their own structures to avoid ongoing exclusion, particularly of numerically small indigenous groups. | UN | ولكن من المهم أيضاً التأكد من أن الأحزاب السياسية الرئيسية تراعي الحاجة إلى التنوع داخل الأحزاب، وأن تكفل التمثيل الكافي للسكان الأصليين داخل الهياكل الخاصة لهذه الأحزاب لتجنب الاستبعاد المستمر، ولا سيما فيما يتعلق بالمجموعات الصغيرة عدديا من السكان الأصليين. |
The International Conference of Asian Political Parties (ICAPP) was established in Manila in September 2000 to build bridges of political cooperation and to establish networks of mutual benefit among mainstream political parties. | UN | وأضاف أن المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية أُنشئ في مانيلا في أيلول/سبتمبر 2000 لبناء جسور من التعاون السياسي ولإقامة شبكات للمنفعة المتبادلة فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية. |
Unlike some countries, Sierra Leone's Constitution did not reserve a certain number of seats in Parliament for persons with disabilities or provide for selection of its President through an electoral college; in order for such persons to rise through the ranks, they must be accepted by the mainstream political party structure and electorate. | UN | وبخلاف بعض البلدان، فإن دستور سيراليون لا يحتفظ بعدد معين من المقاعد في البرلمان للأشخاص ذوي الإعاقة أو ينص على انتقاء رئيسه من خلال هيئة انتخابية؛ ولكي يتسنى لهؤلاء الأشخاص التقدم في الصفوف، يتحتم عليهم أن يكونوا مقبولين في هياكل الأحزاب السياسية الرئيسية ولدى الناخبين. |
The International Conference of Asian Political Parties was launched in Manila, in September 2000, to build bridges of political cooperation and to establish networks of mutual benefit among mainstream political parties in Asia, both ruling and in opposition. | UN | ولقد أنشئ المؤتمر الدولي في مانيلا في أيلول/سبتمبر 2000، لبناء جسور التعاون السياسي وإقامة شبكات تستفيد في إطارها الأحزاب السياسية الرئيسية الحاكمة والمعارضة على حد سواء كل من الآخر. |
7. An important challenge in countering racism is the sometimes equivocal position taken by mainstream political parties. | UN | 7- ويكمن تحد مهم آخر، عند التصدي للعنصرية، في الموقف الغامض أحياناً الذي تتخذه الأحزاب السياسية الرئيسية إزاء هذه الفئة. |
Article 5 states that the exercise of their right to autonomy by indigenous peoples does not in any way limit their right to participate fully in the mainstream political life of the State. | UN | وتنص المادة 5 على أن ممارسة الشعوب الأصلية لحقها في الاستقلال الذاتي لا يحد بأي شكل من الأشكال من حقها في المشاركة الكاملة في الحياة السياسية العامة للدولة. |
Article 5 states that indigenous peoples' exercise of their right to autonomy does not in any way limit their right to participate fully in the mainstream political life of the State. | UN | وتعلن المادة 5 أن ممارسة الشعوب الأصلية لحقها في الاستقلال الذاتي لا يحد بأي شكل من الأشكال من حقها في المشاركة الكاملة في الحياة السياسية العامة للدولة. |
In effect, Greek Roma, who have not requested the status of a " minority " , are candidates with mainstream political parties; they also establish their own political parties. | UN | وفي الواقع، فإن الروما اليونانيين الذين لم يطلبوا صفة " الأقلية " يرشحون مع الأحزاب السياسية العامة ويشكلون أيضاً أحزابهم السياسية الخاصة بهم. |
70. Another expert noted that intolerance and racism in the host country was not only limited to far-right groups, but was also evident in mainstream political parties and this matter needed to be tackled as well. | UN | 70- ولاحظ خبير آخر أن التعصب والعنصرية في البلد المضيف لا يقتصران على مجموعات اليمين المتطرف ولكنهما واضحان كذلك في الأحزاب السياسية السائدة ولا بد من معالجة هذه المسألة أيضاً. |
And, of course, The Left, which still counts large numbers of former Stasi personnel among its members, also calls for a reassessment of East Germany itself; many party veterans object to the term “dictatorship” for this phase of their lives. So, besides the FDP, this party, too, is profiting from the mainstream political parties’ half-hearted handling of the global economic crisis. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، فإن اليسار الذي ما زال يحتفظ بأعداد ضخمة من أفراد جهاز أمن الدولة السابق بين أعضائه يدعو أيضاً إلى إعادة تقييم ألمانيا الشرقية ذاتها؛ ويعترض العديد من قدامي الأعضاء في الحزب على مصطلح "الدكتاتورية" في هذه المرحلة من حياتهم. لذا، فإلى جانب الحزب الديمقراطي الحر، يستفيد هذا الحزب أيضاً من المعالجة المترددة من جانب الأحزاب السياسية السائدة للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Women in politics and decision-making positions in Governments and legislative bodies contribute to redefining political priorities, placing new items on the political agenda that reflect and address women's gender-specific concerns, values and experiences, and providing new perspectives on mainstream political issues. | UN | واشتراك المرأة في السياسة وفي مناصب صنع القرار في الحكومات والهيئات التشريعية يسهم في اعادة تحديد اﻷولويات السياسية، ويؤدي إلى إدراج بنود جديدة في جداول اﻷعمال السياسية من شأنها أن تعكس وأن تعالج ما للمرأة من اهتمامات وقيم وتجارب تتعلق بجنسها، ويتيح منظورات جديدة بشأن قضايا التيار العام السياسية. |