ويكيبيديا

    "maintain a balance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحافظة على التوازن
        
    • الحفاظ على التوازن
        
    • الحفاظ على توازن
        
    • إقامة توازن
        
    • المحافظة على توازن
        
    • يحافظ على التوازن
        
    • نحافظ على توازن
        
    • تحافظ على وجود توازن
        
    • لتحقيق توازن
        
    • الإبقاء على توازن
        
    • الاحتفاظ بتوازن
        
    • صون التوازن
        
    The most important challenge is to maintain a balance of different sources of energy production in support of sustainable development. UN وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة.
    Moreover, as indicated in every INCB report, it is most necessary to maintain a balance between licit demand for opiates and their supply. UN علاوة على ذلك، وكما يرد في كل تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من الضروري للغاية المحافظة على التوازن بين الطلب المشروع على المستحضرات اﻷفيونية وعرضها.
    It also aims to maintain a balance between substantive research and operational activities. UN ويهدف أيضا إلى الحفاظ على التوازن بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية.
    When it comes to land rights, the Government must maintain a balance between the competing interests of all individuals, Sámi and non-Sámi, living in the same areas of northern Sweden. UN وعندما يتعلق الأمر بحقوق ملكية الأرض، يجب على الحكومة الحفاظ على التوازن بين المصالح المتنافسة لجميع الأفراد، صاميين وغير صاميين، الذين يعيشون في المناطق ذاتها شمالي السويد.
    He also noted that it would be important to maintain a balance between justice and peace, with one not coming at the detriment of the other. UN وأشار أيضا إلى أهمية الحفاظ على توازن بين العدالة والسلام، وعدم ترجيح أحدهما على حساب الآخر.
    He assured beneficiary countries that UNCTAD would continue to maintain a balance among all its technical cooperation programmes. UN وأكد للبلدان المستفيدة أن الأونكتاد سيواصل إقامة توازن بين جميع برامج التعاون التقني التي يضطلع بها.
    Those delegations stressed the importance of the need to maintain a balance between the two entities, each working within the context of the mandates entrusted to them. UN وأكدت تلك الوفود أهمية الحاجة إلى المحافظة على توازن بين الكيانين، بحيث يعمل كل منهما في إطار الولايات الموكولة إليه.
    81. It was essential to maintain a balance between the national and international dimensions of the rule of law. UN ٨١ - وتابع قائلا إنه من الضروري المحافظة على التوازن بين البعدين الوطني والدولي لسيادة القانون.
    Reaffirming the importance of United Nations standards, norms and guidelines in crime prevention and criminal justice and the need to maintain a balance between the current main priority issue of combating transnational organized crime and the other priority issues of the Programme, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وضرورة المحافظة على التوازن بين المسألة ذات اﻷولوية الرئيسية حاليا والمتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمسائل اﻷخرى ذات اﻷولوية في البرنامج،
    Recognizing the need to maintain a balance in the technical cooperation capacity of the United Nations Office on Drugs and Crime between all priorities identified by the General Assembly and the Economic and Social Council, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى المحافظة على التوازن في قدرات التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بين جميع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    The Guide to Practice should stipulate which types of bodies could assume that role, bearing in mind the need to maintain a balance between the universality and the integrity of treaties. UN وينبغي أن ينص دليل الممارسة على نوع الهيئات التي يمكن أن تقوم بهذا الدور، على أن توضع في الاعتبار ضرورة المحافظة على التوازن بين شمولية المعاهدات وتكاملها.
    However, it was important not to lose sight of the need to maintain a balance between attracting private investment for infrastructure projects and protecting the interests of the host country and infrastructure users. UN ويجب مع ذلك ألا تغيب عن النظر ضرورة الحفاظ على التوازن بين الهدف المتمثل في اجتذاب استثمارات خاصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية، من ناحية، وحماية مصالح البلد المضيف ومستخدمي الهياكل اﻷساسية.
    It is important to maintain a balance between the Agency's three main pillars: technology transfer, safety and verification. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على التوازن بين الركائز الثلاث للوكالة: نقل التكنولوجيا والسلامة والتحقق.
    It should maintain a balance between the Organization's three pillars of the promotion of peace, development and human rights. UN وإنه ينبغي الحفاظ على التوازن بين الأعمدة الثلاثة للمنظمة المتمثلة في تعزيز السلم والتنمية وحقوق الإنسان.
    As new information becomes available, UNICEF monitors the unfunded portion of the reserve to maintain a balance in the long term between building the reserve and maximizing resources to programme activities. UN وكلما أُتيحت معلومات جديدة، تقوم اليونيسيف برصد الجزء غير الممول من الاحتياطي من أجل الحفاظ على توازن على المدى الطويل بين تكوين الاحتياطي وتعظيم الموارد المخصصة للأنشطة البرنامجية.
    The Singapore Government will continuously review its policies in order to maintain a balance between the different viewpoints and the needs of its people. UN وسوف تستعرض حكومة سنغافورة بشكل مستمر سياساتها بغية الحفاظ على توازن بين مختلف وجهات النظر وحاجات شعبها.
    The Government strives to maintain a balance, to uphold a stable society with traditional, heterosexual family values, but with space for homosexuals to live their lives and contribute to society. UN وتسعى الحكومة إلى الحفاظ على توازن والدفاع عن مجتمع مستقر بقيم تقليدية وأسرية ينجذب فيها الشخص إلى الجنس الآخر، ولكن مع وجود مكان للمثليين ليعيشوا حياتهم ويسهموا في المجتمع.
    54. In the view of his delegation, the involvement of the Military Staff Committee would help maintain a balance in the division of responsibility between Member States and the Secretariat. UN 54 - وأضاف أن من رأي وفده أن إشراك لجنة الأركان العسكرية من شأنه أن يساعد على إقامة توازن في تقسيم المسؤولية بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    He noted that, with regard to contracts of employment, the Working Group was attempting to maintain a balance between the interests of the employer State, which should be able to invoke immunity from jurisdiction if the contract of employment was directly related to the exercise of its sovereignty, and the State of the forum, which should have jurisdiction in almost every other case. UN ولاحظ أنه فيما يتعلق بعقود العمل، يسعى الفريق العامل إلى إقامة توازن بين مصالح الدولة ربة العمل والتي ينبغي أن تكون قادرة على التمسك بالحصانة من الولاية القضائية إذا كان عقد العمل متعلقا مباشرة بممارسة سيادتها، ودولة المحكمة التي ينبغي أن تكون مختصة بالنظر في كل حالة أخرى تقريبا.
    46. It was essential to maintain a balance between the national and international dimensions of the rule of law. UN 46 - وتابع قائلا إنه من الضروري المحافظة على توازن بين البعدين الوطني والدولي لسيادة القانون.
    It was also important, in determining appropriations, to maintain a balance between peacekeeping and other mandated activities. UN ومن المهم أيضا لدى تحديد المخصصات أن يحافظ على التوازن بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الأخرى ذات الولاية.
    We all maintain a balance among ourselves. UN ونحن جميعا نحافظ على توازن في أنفسنا.
    The Non-Aligned Movement emphasizes the need for Member States to fully respect the functions and powers of each principal organ of the United Nations, in particular the General Assembly, and to maintain a balance among those organs within their respective Charter-based functions and powers. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على ضرورة أن تحترم الدول الأعضاء احتراماً تاماً وظائف وسلطات كل جهاز من الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة، وأن تحافظ على وجود توازن بين تلك الأجهزة في إطار وظائف كل واحد منها وسلطاته التي حددها الميثاق.
    Every society needs free trade unions to maintain a balance in the labour market. UN فالمجتمع بأسره بحاجة إلى نقابات حرة لتحقيق توازن في سوق العمل.
    This life-style choice becomes particularly important in developed societies for those who want to maintain a balance of social and environmental sustainability. UN ويصبح خيار أسلوب الحياة هذا هاماً في المجتمعات المتقدمة النمو على وجه الخصوص لأولئك الراغبين في الإبقاء على توازن ما بين الاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    It was difficult to maintain a balance between the requirements of field offices and those of Headquarters. UN ومن الصعب الاحتفاظ بتوازن بين متطلبات المكاتب الميدانية ومتطلبات المقر.
    In order to reach a consensus, it was essential to maintain a balance between humanitarian considerations and the national security concerns of all States, in a spirit of openness and transparency. UN وبغية التوصل إلى توافق في الآراء، يبدو لكوبا من الأساسي صون التوازن القائم بين المشاغل الإنسانية والشواغل التي تتعلق بالأمن الوطني لجميع الدول، بروح من الانفتاح والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد