ويكيبيديا

    "maintain an" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحافظ على
        
    • على أن يظل يتّسم
        
    • يحافظ على
        
    • من الحفاظ على
        
    • يحتفظ بقاعدة
        
    • المحافظة على
        
    • نحافظ على
        
    • سجلاً
        
    • الحفاظ على وجود
        
    • لحفظ أرشيف
        
    • الاحتفاظ بقائمة
        
    • وستحتفظ
        
    They maintain an uneasy coexistence with the heavily armed and well-financed Forces nouvelles security machinery. UN وهي تحافظ على تعايش يشوبه القلق مع الآلية الأمنية المدجَّجة بالسلاح والممولة جيداً التابعة للقوات الجديدة.
    Fourthly, it should maintain an objective and impartial stand on sensitive and hot-button nuclear issues and play a constructive role in appropriately resolving those issues with diplomatic efforts. UN رابعا، ينبغي أن تحافظ على موقف موضوعي وحيادي بشأن المسائل الحساسة والساخنة في مجال الطاقة النووية، وأن تضطلع بدور بناء في إيجاد التسويات اللازمة لتلك المسائل عن طريق الجهود الدبلوماسية.
    " 2. We also recognize that it is the responsibility of each Member State to update, where appropriate, and maintain an effective, fair, accountable and humane crime prevention and criminal justice system. UN " 2 - نُدرك أيضا أنَّ من مسؤولية كل دولة عضو أن تُحدِّث، عند الاقتضاء، نظامها لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتحرص على أن يظل يتّسم بالفعالية والإنصاف والمساءلة والإنسانية.
    House arrest may make it difficult, if not impossible, for the migrant to work and thus maintain an adequate standard of living, unless he or she receives State support. UN والإقامة الجبرية تجعل من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على المهاجر أن يعمل ومن ثم أن يحافظ على مستوى معيشة مناسب، ما لم يتلق دعماً من الدولة.
    UNRWA has been able to maintain an annual repayment rate of 100 per cent after 15 months operations and the financing of housing loans worth just under $3 million. UN وتمكنت الأونروا من الحفاظ على معدل سداد سنوي قدره 100 في المائة بعد عمليات دامت 15 شهرا وكانت قيمة تمويل قروض الإسكان أقل بقليل من3 ملايين دولار.
    It will maintain an operational base in Damascus and a forward base in Latakia or a similar port location. UN وسوف يحتفظ بقاعدة تشغيلية في دمشق وقاعدة أمامية في اللاذقية أو أي موقع مرفئي مماثل.
    Consequently, Al-Shabaab has managed to maintain an effective and UN ونتيجة لذلك، تمكنت حركة الشباب من المحافظة على
    In order to maintain an efficient organization, we need to review existing mandates and revoke those that are no longer relevant. UN ولكي نحافظ على كفاءة المنظمة، يتعين علينا أن نستعرض الولايات القائمة وأن نلغي تلك التي فقدت صلتها بالواقع الراهن.
    As a result, following the deterioration of the situation in Kosovo, UNPREDEP has not been able to maintain an extensive presence along that stretch of the border for a sustained period of time without jeopardizing the implementation of its other tasks. UN ونتيجة لذلك، وفي أعقاب تدهور الحالة في كوسوفو، لم يكن بإمكان القوة أن تحافظ على وجودها المكثف بمحاذاة هذا القطاع الحدودي لفترة طويلة من الزمن دون أن يؤثر ذلك على تنفيذ مهامها اﻷخرى.
    The regional commissions should, therefore, build and maintain an effective, close and reciprocal relationship with UNDP and the regional arms of other agencies. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    Through the pursuit of prudent policies, Sri Lanka has been able to minimize the impact of the crisis on the domestic financial system and maintain an overall positive rate of growth in the midst of the crisis. UN ومن خلال اتباع سياسات تتميز بالحذر، استطاعت سري لانكا أن تقلل تأثير الأزمة على النظام المالي المحلي إلى أدنى حد ممكن، وأن تحافظ على نسبة نمو عام إيجابية طوال فترة الأزمة.
    The regional commissions should, therefore, build and maintain an effective, close and reciprocal relationship with UNDP and the regional arms of other agencies. UN ولذلك ينبغي للجان الإقليمية أن تقيم علاقات فعالة ووثيقة ومتبادلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأذرع الإقليمية للوكالات الأخرى وأن تحافظ على هذه العلاقات.
    " 2. We also recognize that it is the responsibility of each Member State to update, where appropriate, and maintain an effective, fair, accountable and humane crime prevention and criminal justice system. UN " 2 - نُدرك أيضا أنَّ من مسؤولية كل دولة عضو أن تُحدِّث، عند الاقتضاء، نظامها لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتحرص على أن يظل يتّسم بالفعالية والإنصاف والمساءلة والإنسانية.
    2. We also recognize that it is the responsibility of each Member State to update, where appropriate, and maintain an effective, fair, accountable and humane crime prevention and criminal justice system. UN 2 - نُدرك أيضا أنَّ من مسؤولية كل دولة عضو أن تُحدِّث، عند الاقتضاء، نظامها لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتحرص على أن يظل يتّسم بالفعالية والإنصاف والمساءلة والإنسانية.
    In crisis-affected countries and marginalized economies in developing regions, where the situation of the working poor was further aggravated by the negative impact of globalization and neoliberal policies, it was vital to protect employment opportunities and to maintain an adequate social safety net. UN ففي البلدان المتأثرة باﻷزمات وفي الاقتصادات المهمشة في المناطق النامية حيث تتفاقم حالةالفقراء العاملين بصورة أكبر بفعل التأثير السلبي للعولمة والممارسات التحريرية الجديدة، أصبح من اﻷمور الحيوية أن تحمي فرص العمل وأن يحافظ على وجود شبكة سلامة اجتماعية كافية.
    However, to be effective in its own role, the military should maintain an independent capability focused specifically on providing operational and tactical level information support to the force. UN لكن، لكي يكون هذا العنصر فعالا في دوره الخاص، عليه أن يحافظ على قدرة مستقلة تركز على وجه التحديد على تقديم الدعم بالمعلومات على المستويين التنفيذي والتكتيكي.
    Members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that, as a result, the Division was not always in a position to maintain an adequate level of interaction between the Committee's meetings and to initiate consultations on new initiatives. UN وذكر أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة، نتيجة لذلك، لم تكن دوما في موقف يمكنها من الحفاظ على مستوى كاف للتفاعل بين اجتماعات اللجنة أو من بدء المشاورات بشأن مبادرات جديدة.
    The Institute continues to maintain an updated database of crime-related statistics on Africa. UN 30- لا يزال المعهد يحتفظ بقاعدة بيانات محدّثة تتضمّن إحصاءات متعلقة بالجريمة في أفريقيا.
    Over the past 10 to 15 years, we have been able to maintain an average immunization rate of 95 per cent. UN وخلال الأعوام الـ 10 إلى 15 الماضية، تمكننا من المحافظة على معدل متوسط للتحصين بلغت نسبته 95 في المائة.
    Nevertheless, the need to maintain an effective and transparent global nuclear safety and security regime remains a matter of high priority. UN ومع ذلك، تظل الحاجة إلى أن نحافظ على نظام عالمي فعال وشفاف للأمن والسلامة النوويين في مقدمة أولوياتنا.
    The secretariat shall establish and maintain an independent transaction log to ensure the validity of transactions, including the issuance, [transfer], acquisition [between registries], cancellation and retirement of [[AAUs][PAAs], ERUs and CERs] [assigned amount]. UN 24- تُنشئ الأمانة سجلاً مستقلاً للتعاملات وتحتفظ به من أجل ضمان [صلاحية] التعاملات، بما في ذلك عمليات [النقل] [و] الاحتياز [بين السجلات] والإلغاء والسحب ل[[وحدات الكمية المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة] ووحدات خفض الانبعاثات وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة] [الكمية المخصصة].
    Security concerns are an inhibiting factor in terms of being able to maintain an adequate presence and ensure timely programme implementation. UN والشواغل الأمنية عامل مثبط من حيث القدرة على الحفاظ على وجود كاف وضمان تنفيذ البرامج في الوقت المناسب.
    Existing software tools could be utilized to maintain an online archive of Ahelp desk@ enquiries from Trade Points (and the associated responses) seeking technical or trade information. UN ويمكن استخدام أدوات البرامج الجاهزة الحالية لحفظ أرشيف مباشر من الاستفسارات التي ترسلها النقاط التجارية للحصول على معلومات تقنية أو تجارية إلى مكتب مساعدة (help desk) (والردود المرتبطة بها).
    (i) Monitor developments relating to the law of the sea generally and, in particular, maintain an up-to-date list of States parties to the Convention and the Agreement; UN )ط( رصد التطورات المتصلة بقانون البحار عموما، وبصفة خاصة الاحتفاظ بقائمة مستكملة للدول اﻷطراف في الاتفاقية والاتفاق؛
    The Unit will also maintain an incident database that will be used to provide information to identify negative or positive security trends in the mission area. UN وستحتفظ الوحدة أيضا بقاعدة بيانات الحوادث تستخدم لتوفير المعلومات بغية تحديد الاتجاهات الأمنية السلبية منها والإيجابية في منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد