ويكيبيديا

    "major challenges to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات الرئيسية التي تواجه
        
    • تحديات رئيسية أمام
        
    • تحديات كبرى أمام
        
    • تحديات كبيرة أمام
        
    • تحديات رئيسية تواجه
        
    • تحديات ضخمة أمام
        
    • تحديات كبيرة تواجه
        
    • تحديات كبيرة على
        
    • أكبر التحديات التي تواجه
        
    • التحديات الرئيسية التي تواجهها
        
    • تحديات كبرى تواجه
        
    • التحديات الكبرى التي تعوق
        
    • التحديات الكبرى التي تواجه
        
    • للتحديات الرئيسية أمام
        
    • التحديات الرئيسية التي تحول
        
    We believe it important to make it clear that one of the major challenges to peacekeeping at this time lies in operationalizing the mission to protect civilians. UN ونعتقد من المهم توضيح أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حفظ السلام في هذا الوقت تكمن في تفعيل البعثة لحماية المدنيين.
    The Secretariat had not, however, properly addressed the major challenges to the implementation of that policy. UN غير أن الأمانة العامة لم تعالج على نحو سليم التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ تلك السياسة.
    Ongoing uncertainty in the global economic climate and rising food and fuel prices remain major challenges to our sustainable development efforts. UN إن استمرار أوجه انعدام اليقين في المناخ الاقتصادي العالمي وارتفاع أسعار الغذاء والوقود لا يزال يمثل تحديات رئيسية أمام جهود التنمية المستدامة.
    Availability of VIF in adequate quantities and cost are considered the major challenges to the adoption of this product. UN ويعتبر توافر الأغشية الكتيمة جدا بكميات وتكلفة ملائمين بمثابة تحديات كبرى أمام اتباع هذا المنتج.
    Communicable diseases and public health threats pose major challenges to humanity. UN تطرح الأمراض المعدية والمخاطر التي تتعرض لها الصحة العامة تحديات كبيرة أمام البشرية.
    They stressed that the decline in the economic performance of LDCs and consequent deepening of poverty and environmental degradation pose major challenges to the international community. UN وشدﱠد الوزراء على أن حالة التراجع في اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نمواً وما يترتب على ذلك من زيادة حدة الفقر وتدهور البيئة تشكل تحديات رئيسية تواجه المجتمع الدولي.
    major challenges to the peace process UN التحديات الرئيسية التي تواجه عملية السلام
    The United Nations and the broader international community have spent much time and other resources over two decades identifying, defining and reaching a common understanding on major challenges to global society. UN إن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عامة كرسا الكثير من الوقت والموارد الأخرى، على مدى عقدين، لتحديد وتعريف التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع العالمي وللتوصل إلى فهم مشترك بشأنها.
    The report also examines the major challenges to the enjoyment of these rights in the aftermath of the conflict. UN ويبحث هذا التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه التمتع بهذه الحقوق في أعقاب النـزاع.
    (iii) Land degradation, desertification and unsustainable agricultural practices remain major challenges to sustainable agriculture and rural development; UN ' 3` لا تزال عوامل تدهور الأراضي والتصحر والممارسات الزراعية غير المستدامة تشكل تحديات رئيسية أمام التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    However, deeper social divisions in society and the integration of recent immigrants into the mainstream of society have remained major challenges to social integration in these countries. UN إلا أن الانقسامات الاجتماعية الأعمق في المجتمع وإدماج المهاجرين الجدد في التيار الرئيسي للمجتمع بقيت تحديات رئيسية أمام التكامل الاجتماعي في هذه البلدان.
    Funding short-falls, combined with no significant improvement in terms of basic social services and infrastructure, as well as gender-specific restrictions imposed by the Taliban authorities, will continue to pose major challenges to the resumption of the returnees' lives in Afghanistan. UN كما أن عجز التمويل بالاقتران مع عدم حدوث أي تحسن يستحق الذكر في الخدمات والبُنى الأساسية الاجتماعية الأساسية فضلاً عن القيود المرتبطة بالجنس التي تفرضها سلطات طالبان ستظل تشكل تحديات كبرى أمام استئناف العائدين لحياتهم في أفغانستان.
    The pace of modernization posed major challenges to the Muslim community. UN واسترسلت قائلة إن الوتيرة التي تتقدم بها مسيرة الحداثة تطرح تحديات كبيرة أمام الطائفة الإسلامية.
    They stressed that the decline in the economic performance of LDCs and consequent deepening of poverty and environmental degradation pose major challenges to the international community. UN وشدﱠد الوزراء على أن حالة التراجع في اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نمواً وما يترتب على ذلك من زيادة حدة الفقر وتدهور البيئة تشكل تحديات رئيسية تواجه المجتمع الدولي.
    43. Mr. Al Nahyan (United Arab Emirates) said that despite the significant gains made under the Treaty regime in the previous 40 years, major challenges to its implementation persisted. UN 43 - السيد آل نهيان (الإمارات العربية المتحدة): أشار إلى المكاسب الهامة التي تحققت في إطار نظام المعاهدة في السنوات الأربعين الماضية، ومع ذلك، لا تزال توجد تحديات ضخمة أمام تنفيذها.
    74. The process of downsizing continued to pose major challenges to the operations of the entire Tribunal. UN 74 - لا تزال عملية تقليص أعمال المحكمة تنطوي على تحديات كبيرة تواجه عمليات المحكمة بأسرها.
    Environmental degradation, rapid urbanization, conflict, severe income inequalities and exclusion of vulnerable groups pose major challenges to human development and security. UN فالتدهور البيئي والتحضر السريع والنزاعات والتفاوت الشاسع في الدخل وإقصاء الفئات الضعيفة هي عوامل تفرض تحديات كبيرة على التنمية البشرية والأمن.
    It is clear that the global burden and attendant threat of non-communicable diseases (NCDs) constitute one of the major challenges to development in the twenty-first century. UN وجلي أن العبء العالمي للأمراض غير المعدية وما يقترن به من تهديد يشكلان واحدا من أكبر التحديات التي تواجه التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    As part of the annual ministerial review of the Economic and Social Council, a Western Asia regional preparatory meeting on the theme " Addressing non-communicable diseases and injuries: major challenges to sustainable development in the twenty-first century " was held in Doha on 10 and 11 May 2009, hosted by the Government of Qatar. UN كجزء من الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عُقد الاجتماع التحضيري الإقليمي لغرب آسيا المعني بموضوع " معالجة الأمراض غير السارية والإصابات: التحديات الرئيسية التي تواجهها التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين " ، في الدوحة يومي 10 و 11 أيار/مايو 2009، واستضافته حكومة قطر.
    While major challenges to meeting the electoral schedule remain, including logistical aspects of the elections and delays in the passage of essential legislation, it is proposed that 16 additional electoral personnel, considered essential to augment the Mission's capacity to provide advice and assistance to the Transitional Government and provincial authorities in the preparations for elections, be deployed. UN وفي حين أنه لا تزال هناك تحديات كبرى تواجه الوفاء بالجدول الزمني للانتخابات، بما في ذلك الجوانب اللوجيستية للانتخابات والتأخيرات الحاصلة في اعتماد التشريعات الأساسية، يُقترح نشر 16 موظفا من موظفي الانتخابات الإضافيين الذين يعتبر وجودهم في البعثة أساسيا لتعزيز قدرتها على إسداء المشورة وتقديم المساعدة للحكومة الانتقالية وسلطات المقاطعات في التحضير للانتخابات.
    Gender inequality and persisting gender gaps remain among the major challenges to development in Africa. UN ولا يزال انعدام المساواة بين الجنسين واستمرار التفاوت بينهما من التحديات الكبرى التي تعوق عملية التنمية في أفريقيا.
    63. Lack of accountability remains one of the major challenges to effective implementation. UN 63 - وما زال انعدام المساءلة أحد التحديات الكبرى التي تواجه التنفيذ الفعال.
    23. The review conference in 2002 should aim at addressing the major challenges to sustainable development, and in particular the pervasive effects of the burden of poverty on a large proportion of the Earth's inhabitants, counterposed against excessive and wasteful consumption and inefficient resource use which perpetuate the vicious circle of environmental degradation and increasing poverty. UN 23 - يجب أن يستهدف الاستعراض عام 2002 التصدي للتحديات الرئيسية أمام التنمية المستدامة، ولا سيما العواقب التي استشرت من جراء الفقر الذي يثقل كواهل نسبة كبيرة من سكان الأرض، وما يقابلها من استهلاك ينم عن الإسراف والتبديد، واستخدام قاصر للموارد مما يؤدي إلى تواصل دوامة التدهور البيئي والفقر المتزايد.
    79. Lack of resources, a heavy workload and inadequate physical conditions of work have been often reported as major challenges to effective performance by prosecutors. UN 79- كثيراً ما أفيد بأن قلة الموارد وأعباء العمل الثقيلة وظروف العمل المادية غير الملائمة تشكل التحديات الرئيسية التي تحول دون أداء المدعين العامين لعملهم بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد