The major portion of the activities of the Crisis Centre where funded by the government. | UN | وقد موّلت الحكومة الجزء الأكبر من أنشطة مركز الأزمات. |
Iran was faced with the same problem, and received back the major portion of its initial investment. | UN | وواجهت إيران المشكلة نفسها، ومن ثم استرجعت الجزء الأكبر من استثمارها البدئي. |
The major portion of the activities of the Crisis Center are funded by the government. | UN | وتمول الحكومة الجزء الأكبر من أنشطة مركز الأزمات. |
Only a handful of ports in Africa can receive the major portion of shipments destined for Africa. | UN | ولا يمكن إلا لقلة من الموانئ في أفريقيا أن تستقبل الجزء الرئيسي من الشحنات الموجهة إلى أفريقيا. |
Analysis of data from foreign programmes or ground-based observations constitutes the major portion of space science research in the Republic of Korea. | UN | ويمثل تحليل البيانات المستقاة من البرامج الأجنبية أو عمليات المراقبة الأرضية الجزء الرئيسي من بحوث علوم الفضاء في جمهورية كوريا. |
It noted that African producers remain at the bottom of the value chain of their exports, while the major portion of value is in general captured by traders, processors and retailers; | UN | ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛ |
major portion of the project is expected to be funded by the Italian Government. | UN | ويتوقع تمويل الجزء الأكبر من المشروع من الحكومة الايطالية. |
The major portion of the pools' cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. | UN | ويكون الجزء الأكبر من النقدية والمكافِئات النقدية والاستثمارات متاحاً لدعم الاحتياجات التشغيلية في غضون يوم واحد. |
The major portion of the pool's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
The major portion of the pool's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات في غضون مهلة قدرها يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
The major portion of the Fund's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. | UN | ويتوفر الجزء الأكبر من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية. |
The major portion of the pools' cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. | UN | ويكون الجزء الأكبر من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات متاحاً لدعم الاحتياجات التشغيلية في غضون يوم واحد. |
The major portion of the pools' cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. | UN | ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية وما يعادل النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون يوم واحد لدعم الاحتياجات التنفيذية. |
However, the major portion of the equipment used by various Iraqi missile projects was evacuated from these facilities prior to the attacks and did not suffer significant damage. | UN | ومع ذلك فإن الجزء الرئيسي من المعدات التي كانت تستخدمها مختلف المشاريع العراقية المتعلقة بالقذائف نُقلت من تلك المرافق قبل الهجمات ولم تتعرض لضرر كبير. |
It was gratifying that the Working Group had finalized the major portion of the draft Legislative Guide. | UN | ومن بواعث السرور أن الفريق العامل انتهى من الجزء الرئيسي من مشروع الدليل التشريعي. |
The major portion of the value of these contributions is for accommodation and meals for MINURSO staff in the mission headquarters in Laayoune. | UN | ويوجه الجزء الرئيسي من هذه المساهمات الى ايواء موظفي البعثة وواجباتهم في مقر البعثة بمدينة العيون. |
The major portion of the visit was in El Salvador, where the delegation saw extraordinary support by the Government for the United Nations system. | UN | وكان الجزء الرئيسي من الزيارة في السلفادور، حيث لمس الوفد دعما استثنائيا من الحكومة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Before that the data analysis of foreign programmes or ground-based observations had constituted the major portion of space science research in Korea. | UN | وقبل ذلك، كان تحليل البيانات المستقاة من البرامج الأجنبية أو عمليات المراقبة الأرضية يمثل الجزء الرئيسي من بحوث علوم الفضاء في كوريا. |
It noted that African producers remain at the bottom of the value chain of their exports, while the major portion of value is in general captured by traders, processors and retailers; | UN | ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛ |
The major portion of Part One is devoted to recent developments and trends in the fields of law of the sea and related ocean affairs. | UN | يكرس القسم الرئيسي من الجزء اﻷول للتطورات والاتجاهات الجديدة في ميادين قانون البحار وما يتصل بها من شؤون المحيطات. |
Accordingly, it had discharged its financial obligations to the regular budget, capital master plan and international tribunals, as well as a major portion of its peacekeeping contributions, in the previous year. | UN | وبناء على ذلك، فهي تفي بالتزاماتها المالية المتعلقة بالميزانية العادية والمخطط العام لتجديد مباني المقر والمحكمتين الدوليتين، فضلا عن جزء رئيسي من مساهماتها لحفظ السلام، في السنة الماضية. |
major portion of the benefits have been charged to the regular budget. | UN | وحُمّل معظم حصة الاستحقاقات على الميزانية العادية. |